TítolSanjay’s Super Team

TraduccionsEl super grupo de Sanjay, El super grup de Sanjay

DirectorSanjay Patel

Any2015

PaísEstats Units

Paraules Clau Animació, Vixnu, Durga, Hanuman,

SinopsiFilm d’animació produït per la companyia americana Pixar i basat en l’experiència personal del director en el seu intent de joventut d’integrar el món modern i la tradició hinduista. La història presenta a Sanjay, un nen al qual li agrada mirar la tele, particularment la seva sèrie favorita anomenada «Super Team». Mentre Sanjay està mirant la sèrie, el pare del noi està pregant davant d’un altar hinduista. El pare obliga al noi a participar a la pregària però el nen, inquiet, provoca un incendi a l’altar on prega el seu pare, i quan intenta extingir-lo de cop i volta és transportat a un temple on hi ha tres estàtues de pedra. De cop i volta hi apareix Ravana i comença a robar les armes de les estàtues. Sanjay reacciona i desperta les estàtues de Vixnu, Durga i Hanuman, les quals cobren vida i comencen a rebatre els atacs de Ravana mitjançant els tocs de campana. Però quan Ravana torna a atacar serà el nen qui descobrirà la manera de fer marxar l’atacant. Per aquest motiu Vixnu regala una joguina a Sanjay, el beneeix i l’envia de nou al món real. Llavors el pare de Sanjay li permet tornar a mirar els dibuixos animats, i el noi el sorprèn amb un dibuix on apareixen tres deus (Vixnu, Durga i Hanuman) vetllant pels personatges dels dibuixos animats que tant li agraden a Sanjay.


HINDUISME

TítolSri Vasavi Kanyaka Parameswari Charitra

Traduccions

DirectorSripada Ramachandra Rao

Any2014

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Vasavi Puranamulu, Vasavi,

SinopsiPel·lícula en llengua telugu la trama de la qual gira al voltant de la deessa Vasavi, una divinitat popular a les regions de cultura telugu i que apareix al «Vasavi Puranamulu» (s. X), i explica com la deessa va ser un do que Xiva i Vixnu van donar als seus pares degut a la seva devoció. En diverses ocasions el director del film ha subratllat que l’objectiu de la pel·lícula és donar a conèixer la figura d’aquesta divinitat que les generacions més joves comencen a ignorar.


HINDUISME

TítolKrishna Aur Kans

Traduccions

DirectorVikram Veturi

Any2012

PaísÍndia

Paraules Clau Animació, Drama mitològic, Krixna,

SinopsiPrimer film estereoscopic produït a l’Índia que representa els primers anys de la divinitat hinduista Krixna, des del seu naixement fins l’arribada del seu tirànic oncle Kans, en una adaptació lliure dels llibres èpics de la tradició hindú. La pel·lícula va gaudir d’un gran èxit no només entre el públic infantil - al que estava originalment destinat - sinó també adult. Per aquest motiu es va crear també un videojoc amb el mateix nom.


HINDUISME

TítolArjun: The Warrior Prince

TraduccionsArjun, el príncipe guerrero, Arjun, el príncep guerrer

DirectorArnab Chaudhuri

Any2012

PaísÍndia

Paraules Clau Animació, Drama mitològc, Drama moral, Mahabharata, Pandavas, Arjuna,

SinopsiPel·lícula d’animació en llengua hindi realitzada per la companyia Walt Disney de l’Índia. Representa la vida d’Arjuna i dels seus germans seguint la narració èpica del Mahabharata. La trama comença amb el jove Arjuna quan tenia nou anys, i el segueix fins que es converteix en el guerrer que el va fer famós. Arjuna pertanyia a la família dels Pandavas, els quals lluitaven per l’herència del seu pare contra els seus cosins, els Kuravas. Arjuna i els seus quatre germans aprenen filosofia i les arts de la guerra amb Drona, on el personatge excel·leix per la seva intel·ligència i perícia. Els Kauravas intentes matar diverses vegades als germans Pandava per que temen que pugui heretar el tron de Duryodhana. La història mostra com Arjuna guanya un campionat de tir amb l’arc i obté la ma de Draupadi, i com els Kaurvas fan trampa amb els daus de cara a guanyar el regne dels Pandava. En perdre el joc, els germans Pandava han d’anar en exili per dotze anys, i un tretzè sense ser descoberts (sota el risc de ser exiliats novament). Arjuna marxa cap al nord, on rep l’arc de Xiva. Finalment els Pandavas s’amaguen a Viratnagar, i Arjuna es fa passar per una dona que ensenya danssa i té cura del príncep del lloc. Però els espies dels Kaurvas descobreixen l’amagatall dels germans Pandava i ataquen la ciutat. Durant la confrontació Arjuna utilitza l’arc de Xiva i destrueix les tropes dels Kaurvas. La producció animada de la llegenda va tenir molt d’èxit, fins el punt que la companyia Disney treballa en la producció d’altres films sobre la mitologia hindú.


HINDUISME

TítolSwami Ayyappan

TraduccionsLord Ayyappan, El Señor Ayyappan, El Senyor Ayyappan

DirectorChetan Sharma, Mahesh Vettiyar

Any2012

PaísÍndia

Paraules Clau Drama devocional, Ayyappan, Manikandan, Udayana, Mahishi, Vavar,

SinopsiProducció en dibuixos animats sobre la vida de la divinitat hindú Ayyappan (conegut també com Manikandan) produïda al mateix temps en diverses llengües de l’Índia i en anglès. La trama segueix la vida del personatge, de quan va néixer de la unió entre Xiva i un dels avatars de Vixnu (Mohini), la seva infantesa i els seus miracles. Mostra també la seva lluita amb el savi Udayana, la seva destrucció del dimoni Mahishi, i la seva amistat amb Vavar, un lladre musulmà de Turquestan, amistat que està considerada com un exemple de tolerància interreligiosa fins avui.


HINDUISME

TítolSri Rama Rajyam

Traduccions

DirectorSattiraju Lakshmi Narayana [Bapu]

Any2011

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Ramayana, Rama, Sita,

SinopsiPel·lícula en llengua telugu de gènere devocional i mitològic centrada en la vida de la divinitat Rama seguint les narracions èpiques del Ramayana. El film presenta el període de Rama a Ayodhya, quan va ser desterrat pel seu pare, la vida al bosc amb Sita i el naixement dels seus fills Lava i Kusa, així com el rescat de Sita de mans del rei de Lanka. La producció va gaudir d’un gran èxit entre el públic de llengua tamil demostrant així que els films mitològics encara gaudeixen de gran popularitat a l’Índia.


HINDUISME

TítolRamayana: The Epic

TraduccionsRamayana. el poema épico, Ramayana: el poema èpic

DirectorChetan Desa

Any2010

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Hanuman, Ravana,

SinopsiFilm de dibuixos animats produït per ordenador a l’Índia i distribuït per la Warner Brothers. El film segueix diversos episodis del Ramayana de Valmiki presentant la vida de Rama des del seu naixement, la seva joventut i el seu exili, i la seva lluita amb Ravan, el rei de Lanka, que segresta a la seva dona Sita. El film va ser aclamat per la seva qualitat en l’animació.


HINDUISME

TítolAyyavazhi

Traduccions

DirectorNanjil P. C. Anbazhagan

Any2008

PaísÍndia

Paraules Clau Drama biogràfic, Drama moral, Drama hagiogràfic, Arra Vaakundar, Hinduisme al s. XIX,

SinopsiFilm en llengua tamil sobre la vida del sant hindú Ayya Vaikundar (1810-1851), conegut com un notable reformador social que va treballar per la gent més desafavorida del regne de Travancore (al sud de l’Índia), i que es va declarar un avatar del déu Krishna. La vida d’aquest popular santó hinduista gaudeix de gran popularitat a la zona de Travancore i més enllà.


HINDUISME

TítolSita Sings the Blues

TraduccionsSita canta Blues, Sita canta el Blues

DirectorNina Paley

Any2008

PaísÍndia

Paraules Clau Animació, Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita,

SinopsiFilm d’animació que presenta dues històries paral·leles de dues dones que tenen problemes amb les seves parelles. En els temps actuals una dibuixant passa a viure dels Estats Units a l’Índia ja que el seu marit hi ha trobat una nova feina. Mentre la dona s’adapta a la vida a l’Índia, resta fascinada amb les històries del llibre del Ramayana, on apareix l’atractiva Sita, creada de la terra i adoptada pel rei Janaka, la qual es compromet amb el príncep Rama i és raptada per rei Ravana. El film tracta aquesta història de la mitologia hindú de forma abstracta (utilitzant ombres xineses) i també en la forma de dibuixos animats, emprant les cançons de la cantant de Jazz anomenada Annette Handshaw com la veu de Sita. Alternativament el film presenta la vida de la narradora, que viu una versió pròpia del Ramayana, sobretot quan descobreix que la seva vida canvia perquè el seu marit s’ha enamorat d’una altra dona. Es tracta d’una interessant apropiació de les històries del Ramayana de manera narrativa i de manera formal.


HINDUISME

TítolDashavatar

Traduccions

DirectorBhavik Thakore

Any2008

PaísÍndia

Paraules Clau Animació, Drama mitològic, Bhagavad Gita, Avatar, Vixnu,

SinopsiFilm en dibuixos animats basat en els deu avatars de Vixnu, la divinitat de la preservació d’acord amb el panteó hinduista. La trama se centra en dos nens que son testimonis de les deu diferents encarnacions de Vixnu com un gest de benevolència per part de la divinitat tot fent-se perceptible en formes comprensibles als éssers humans. La trama està ambientada en la setmana precedent al tsunami dels 2004, període durant el qual es van presentant els diversos personatges, entre els quals destaca un científic nord-americà que perd una arma biològica destructiva. Un ex-oficial de CIA també busca l’arma per assolir els seus propis objectius. Govinda, el personatge principal, cerca d’evitar que l’arma caigui en les mans equivocades i acaba viatjant a l’Índia perquè l’arma hi és enviada per equivocació. Tot i ser un film infantil, la trama no és aliena a una certa profunditat filosòfica i religiosa.


HINDUISME

TítolGhatothkach

Traduccions

DirectorSingeetam Srinivasa Rao

Any2008

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitorlògic, Mahabharata, Ghatotkacha,

SinopsiFilm d’animació en llengua anglesa destinat a un públic infantil basat en el personatge del Mahabharata anomenat Ghatotkacha el qual, per la part materna, posseeix molts poders màgics com l’habilitat de volar, el poder augmentar o disminuir tomany, o el fer-se invisible. La música del film va tenir un gran èxit entre el públic infantil.


HINDUISME

TítolJai Jagannatha

Traduccions

DirectorSabyasachi Mohapatra

Any2007

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Puranas, Lakxmi,

SinopsiFilm devocional i mitològic realitzat en 15 llengües diferents i basat en els llibres dels Purana. La trama comença amb els dalit (intocables) que, degut al seu estatus inferior, no poden pregar ni realitzar el culte als déus. Un dia un dalit de nom Sriya gosa pregar als déus, i guanya el favor de la deessa Lakxmi, fet que suscita la ira del déu Jagannath i del seu germà Balram donat que la possibilitat de que tots els éssers humans puguin pregar per igual acabaria amb la discriminació i l’ordre a la terra. Lakxmi maleeix a Jagannath i a Balram, que passen dotze anys de penúries. Finalment s’adonen de la importància de Lakxmi i li proposen de tornar, però ella accepta només amb la condició de que s’aboleixi tota mena de discriminació a la terra. El film presenta no només un tema relatiu a la devoció als déus, sinó també una crítica social a l’hinduisme.


HINDUISME

TítolDharm

TraduccionsReligion, Religión, Religió

DirectorBhavna Talwar

Any2007

PaísÍndia

Paraules Clau Drama moral, Drama interrleigiós, Hindusime, Islam,

SinopsiDrama de caire interreligiós que explica la història d’un bramin anomenat Pandit Chaturvedi, un home instruït i pietós molt ben considerat pels hinduistes de la regió. Un dia la seva filla troba a un nen abandonat i el porta a casa. Sota els precs de la seva dona Pandit accepta d’adoptar-lo. Al cap d’un temps, però, la mare del nen retorna, i la família descobreix que el nen que han adoptat és en realitat un musulmà. Tot i que la família l’estimava, retornen el nen a la seva mare. Chaturvedi inicia llavors un procés de purificació perquè es creu contaminat per l’ànima del nen musulmà, però quan creu que ja està totalment purificada el nen retorna buscant refugi a causa dels aldarulls entre els hinduistes i els musulmans. Chaturvedi s’adona, doncs, que la veritable religió rau en la humanitat, no en la puresa.


HINDUISME

TítolHanuman

Traduccions

DirectorV. G. Samant

Any2005

PaísÍndia

Paraules Clau Animació, Drama mitològic, Hanuman,

SinopsiFilm d’animació destinat a un públic infantil que dramatitza la vida del déu hinduista Hanuman (divinitat hindú amb aspecte de mico hominoide), fill de Anjani i Kesari. Va ser beneit amb una intel·ligència superior, molta força i poders sobrenaturals. El film narra com el personatge, de petit, era molt trapella i feia bromes als hermitians que meditaven prop del bosc. Els déus el van beneir amb una vida immortal i, en morir, podia reprendre la forma de vida que volgués. Va ajudar al déu Rama a rescatar la seva dona Sita tot derrotant al dimoni Ravana.


HINDUISME

TítolPandavas

TraduccionsPandavas: The Five Warriors, Pandavas: los cinco guerreros, Pandavas: els cinc guerrers

DirectorUsha Ganesh Raja

Any2000

PaísÍndia

Paraules Clau Animació, Drama mitològic, Mahabharata, Arjuna,

SinopsiFilm mitològic animat per computadora i basat en la història dels cinc germans Pandavas que, segons la narració del Mahabharata, van lluitar contra els seus cosins i competidors, els Kauravas. Tot i basar-se clarament en la llegenda hinduista, la producció apuntava a un públic occidental, raó per la qual, a diferència de la narració èpica, les divinitats hi resten a un segon pla, i els noms dels personatges son simplificats respecte als noms en hindi. Es tracta de la primera producció animada en 3D de la història del cinema de l’Índia, la qual va rebre nombrosos premis.


HINDUISME

TítolLav Kush

Traduccions

DirectorVeeramachineni Madhusudhan Rao

Any1997

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Lav, Kush,

SinopsiFilm mitològic en llengua hindi inspirat en el Ramayana, un dels llibres èpics de la tradició hinduista, que presenta al rei Ram el qual, sota la pressió dels seus súbdits, acusa a la seva esposa Sita d’infidelitat i l’envia a l’exili. Després d’intentar treure’s la vida, i acollida a l’Ashram de Maharishi Valmiki, Sita dona a llum dos fills: Lav i Kush. Els dos nois creixen i esdevenen guerrers hàbils. Un dia han de lluitar contra l’exèrcit del seu propi pare Ram. Quan Ram pren el lideratge de l’exèrcit es troba cara a cara amb els seus fills, els quals han desenvolupat poders màgics potents. Es tracta de la tercera versió cinematogràfica d’aquest drama.


HINDUISME

TítolRamayanam

TraduccionsBala Ramayanam

DirectorGunasekar

Any1996

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Ravana,

SinopsiFilm mitològic en llengua telugu i basat en la narració del Ramayana sobre la confrontació entre Rama i el rei de Lanka, anomenat Ravana. Ravana vol venjar-se de Rama perquè li va tallar el nas a la seva germana, i decideix segrestar a Sita, esposa de Rama. Rama va a rescatar a la seva esposa i mata a Ravana. La història se centra en les peripècies d’aquesta popular narració de la tradició hinduista.


HINDUISME

TítolSri Krishnarjuna Vijayam

Traduccions

DirectorSingeetam Srinivasa Rao

Any1996

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Arjuna, Rukmini, Krixna,

SinopsiProducció cinematogràfica en llengua telugu que representa diversos episodis del poema èpic hindú anomenat Mahabharata que involucren al déu Krixna, a l’heroi de la família Pandava Arjuna, la dona dels cinc germans Pandava Rukmini i molts altres personatges que apareixen de forma concentrada en la trama, sense respectar l’estructura original del poema èpic, però ressaltant les virtuts de cadascú dels personatges.


HINDUISME

TítolGhatotkachudu

Traduccions

DirectorS. V. Krishna Reddy

Any1995

PaísÍndia

Paraules Clau Comèdia mitològica, Mahabharata, Ghatotkacha,

SinopsiComèdia en llengua telugu sobre el personatge mitològic del Mahabharata anomenat Ghatotkacha, el qual posseeix diversos poders màgics com ara fer-se invisible, volar, o augmentar i disminuir de grandària, generant així diverses situacions còmiques dintre de la comèdia. Aquest film representa una mofa als films mitològics molt populars a l’Índia, i es va convertir en un èxit de taquilla.


HINDUISME

TítolBhagavad Gita

TraduccionsBhagavad Gita: Song of the Lord, Bhagavad Gita: el canto del Señor, Bhagavad Gita: el cant del Benaurat

DirectorGanapathi Venkataramana Iyer

Any1993

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Bhagavad Gita,

SinopsiFilm mitològic basat en el clàssic de la literatura religiosa hinduista Bhagavad Gita, que conforma una part important de l’obra èpica Mahabharata. La pel·lícula ofereix alguns dels episodis més representatius de l’obra de forma molt treballada, raó per la qual va rebre diversos premis nacionals i internacionals. La llengua del film és sànscrit (la llengua del text religiós original) la qual el director va preferir de cara a que el film semblés més proper al text sagrat.


HINDUISME

TítolRāmayāna: Rāma-Ōji Densetsu

TraduccionsRamayana: The Legend of Prince Rama, The Prince of Light: The Legend of Ramayana, Ramayana: la leyenda del príncipe Rama, Ramayana: la llegenda del príncep Rama

DirectorYugo Sako, Ram Mohan

Any1992

PaísJapó, Índia

Paraules Clau Animació, Manga, Drama mitològic, Rama, Sita, Hanuman,

SinopsiFilm d’animació que presenta diversos episodis del Ramayana i la vida del príncep Rama. Es tracta d’una producció Indo-japonesa que es va traduir del hindi i del japonès a l’anglès i es va distribuir als Estats Units amb un nom lleugerament diferent i amb música adaptada. El film presenta a Rama gairebé com un heroi manga, amb poders especials i com un gran lluitador que ha de superar nombrosos obstacles.


HINDUISME

TítolBrahmashri Vishwamitra

Traduccions

DirectorNandamuri Taraka Rama Rao

Any1991

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama hagiogràfic, Ramayana, Mahabharata, Vishvamitra,

SinopsiDrama musical hagiogràfic en llengua telugu sobre la vida del Bramin Vishvamitra, un dels savis antics més venerats per la tradició hinduista com de les poques persones amb la capacitat de comprendre el sentit del tot. El personatge va ser un gran rei i un gran guerrer. La trama segueix, de forma dramatitzada, la biografia del savi tal i com la narren el Ramayana i el Mahabharata.


HINDUISME

TítolMeenakshi Thiruvilayadal

TraduccionsThe Divine games of Meenakshi, Los juegos divinos de Minakshi, Els jocs divins de Minakxi

DirectorK. Shankar

Any1989

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Pàrvati, Minakxi, Xiva,

SinopsiFilm mitològic i devocional en llengua tamil sobre Minakxi (coneguda també com Angayarkanni), l’avatar o personificació de la deessa Pàrvati (i esposa de Xiva) que gaudeix de gran devoció al sud de l’Índia en les regions tamil. El film segueix la llegenda segons la qual Minakxi fou una princesa que va néixer amb unes marques singulars després que el seu pare, que no tenia descendència, pregués per un fill. Així va nèixer Minakxi, d’una gran bellesa, així com tres mamelles. Els oracles digueren que aquest darrer portent desapareixeria el dia que la dona es trobés amb el seu futur marit. El seu pare, el rei, va educar la jove en les arts militars fins que Minakxi es va tornar una ferotge guerrera. Després de la mort del seu pare, Minakxi, com a reina, va augmentar el seu regne amb una batalla rere l’altra, conquerint terres arreu fins que va arribar a l’Himàlaia. Damunt de les muntanyes nevades, es trobà amb Xiva i, de cop, va perdre el seu esperit de guerrera implacable i valenta. Minakxi es va tornar tímida i el seu tercer pit va desaparèixer. Posteriorment, Minakxi torna amb Xiva a Madurai, on van celebrar el casament amb molta pompa i esplendor.


HINDUISME

TítolDasavatharam

TraduccionsThe Ten Avatars, Els deu avatars, Los diez avatares

DirectorK. S. Gopalakrishnan

Any1986

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Mahabharata, Avatars, Vixnu,

SinopsiFilm de gènere mitològic i devocional basat en les narracions del Mahabhbarata que expliquen les diverses maneres com la divinitat hindú Xiva s’encarna. La història se centra en un jove hindú que intenta explicar com Vixnu ajuda els seus fidels, i narra els deu diferents avatars o encarnacions de la divinitat com a maneres mitjançant les quals ells els puguin percebre.


HINDUISME

TítolSri Datta Darshanam

Traduccions

DirectorKamalakara Kameswara Rao

Any1985

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Dattatreya, Datta,

SinopsiDrama mitològic i devocinal en llengua telugu centrat en la figura de la divinitat hinduista anomenada Dattatreya (o Datta), coneguda com l’avatar (encarnació) de les tres divinitats hindús Brahma, Vixnu i Xiva (anomenat el Trmurti). La trama segueix la vida de Dattatreya, la filla d’una parella de devots del Trimurti anomenats Atri i Anasuya. La trama recull episodis de la vida de la divinitat encarnada segons el Mahabharata i el Ramayana.


HINDUISME

TítolSri Raghavendra

Traduccions

DirectorS. P. Muthuraman

Any1985

PaísÍndia

Paraules Clau Drama devocional, Drama hagiogràfic, Svami Raghavendra,

SinopsiFilm devocional i hagiogràfic en llengua tamil sobre la vida del Svami Raghavendra (1595-1671), un asceta i filòsof de l’escola hinduista anomenada Bheda-vāda o Dvaita. El film subratlla sobretot els miracles atribuïts a aquest popular asceta de la regió de Andhra Pradesh, a lEst de l’Índia.


HINDUISME

TítolBhakta Prahlad

TraduccionsDevotee Prahlad, El devoto Prahlad, El devot Prahlad

DirectorVijay Bhai

Any1983

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Prahlad, Vixnu,

SinopsiAquest film és una de les versions més recents del drama mitològic present al llibre dels Purana que ha comptat amb nombroses adaptacions cinematogràfiques. La trama segueix el conflicte entre el dimoni Hiranyakashapu, enemic visceral de Vixnu, i el seu fill Prahlad, devot de la mateixa divinitat. A causa d’això el pare sotmetrà al fill a terribles tortures, però sense obtenir que Prahlad renunciï a les seves creences. Per aquest motiu Vixnu el salva. Es tracta d’un motiu ben consolidat de la representació de la pietat (bhakti) a la divinitat dins el cinema de l’Índia.


HINDUISME

TítolSri Tirupati Venkateswara Kalyanam

Traduccions

DirectorNandamuri Taraka Rama Rao

Any1979

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devociaonal, Purana, Venkateswara, Padamavati,

SinopsiPel·lícula de gènere mitològic realitzada en llengua telugu sobre l’avatar de Vixnu, Venkateswara, i la seva relació amb la deessa Pandamavati seguint, de forma genèrica, els textos dels Purana. La producció barreja elements devocionals i mitològics.


HINDUISME

TítolSri Madvirata Parvam

TraduccionsShrimad Virata Parvam

DirectorNandamuri Taraka Rama Rao

Any1979

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Pandavas, Arjuna, Krixna,

SinopsiPel·lícula en llegua telugu de gènere mitològic que cerca representar el Virata Parva, una de les seccions del popular llibre èpic de l’hinduisme, el Mahabhbarata. La trama segueix les aventures dels germans Pandavas que han de viure a l’exili durant dotze anys sense ser descoberts (sota pena de ser exiliats novament), exili que porten a terme a la cort de Virata, assumint així diverses identitats. El drama se centra sobretot en Arjuna, el qual assumeix la identitat de Brihannala, una dona que ensenya dansa i música, i en l’amistat d’quest amb Krixna


HINDUISME

TítolHar Har Gange

Traduccions

DirectorBabubhai Mistri

Any1979

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Xiva, Paap, Ganga, Uma,

SinopsiDrama mitològic en llengua hindi sobre el conflicte generat per Paap (el pecat) Taraka contra els semidéus hindús aprofitant el profund estat de meditació en que es troba Xiva degut a la mort de la seva dona Sati. Adishakti prendrà la forma de Ganga i Uma, les filles de Himavat, per eliminar el caos: Uma intentarà desperta a Xiva, i Ganga es convertirà en el riu celestial que rodeja el recinte del cel. Paap, derrotat, fixa la seva mirada en la terra, i hi descendeix per generar tota mena de calamitats. Però Ganga és ordenada de devallar a la terra on les seves aigües restauren l’ordre.


HINDUISME

TítolShri Vinayaka Vijayamu

Traduccions

DirectorKamalakara Kameshwara Rao

Any1979

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Purana, Ganeixa, Mushika,

SinopsiPel·lícula en llengua telugu de gènere mitològic centrat en la vida de la divinitat hindú Ganeixa (divinitat de la saviesa, amb cap d’elefant) que apareix al llibre dels Purana.La trama segueix la vida de Ganesha des de la seva infantesa, en particular l’episodi en el qual va sotmetre al dimoni (un rakshasa, segons la mitologia hindú) Mushikasura, el qual posteriorment es va convertir en el seu animal de transport, conegut com el ratolí Mushika.


HINDUISME

TítolShri Rama Pattabhishekam

TraduccionsLord’s Rama Coronation, La coronación del Señor Rama, La coronació del Senyor Rama

DirectorNandamuri Taraka Rama Rao

Any1978

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Rama, Sita, Ravana,

SinopsiPel·lícula de gènere mitològic basada en el poema èpic hindú Ramayana i realitzada en llengua telugu. La trama se centra en la figura de Rama, particularment quan és exiliat pel seu pare d’Ayodhya, el seu regne, i ha de viure al bosc amb al seva esposa Sita, i després el seu retorn quan ha acomplert els catorze anys d’exili i és finalment coronat rei juntament amb la seva esposa, a la qual ha hagut de rescatar de les mans del rei de Lanka, Ravana.


HINDUISME

TítolSati Savitri

Traduccions

DirectorBugata Venkata Subba Rao

Any1978

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Savitri, Satyavan, Yama,

SinopsiFilm mitològic en llengua telugu basat en la història sobre Savitri i Satyavan del Mahabharata. Savritri s’enamora d’un jove refinat anomenat Satyavan, que és un príncep d’una terra llunyana. Els dos es volen casar però Narada, un savi hindú, adverteix a Savitri que Satyavant morirà al cap d’un any del casament, raó per la qual li aconsella de no casar-se. Però Savitri ignora el consell i els dos enamorats es casen. Al poc temps Satyavan perd el seu regne i ell i tota la seva família es veuen obligat a viure al bosc. Quan passa l’aniversari del casament el jove príncep s’endinsa dins el bosc a buscar llenya sense saber res de la predicció de Narada. Savitri l’acompanya, però tot i això Satyavanta mor a causa d’un accident. Destrossada per la mort del seu amor, Savitri lluita contra Yama, el déu de la mort, i després d’una llarga pugna Satyavan apareix novament viu.


HINDUISME

TítolShri Ram Vanvas

Traduccions

DirectorKamalakara Kameswara Rao

Any1977

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Rama, Sita, Ravana,

SinopsiEs tracta de la segona part del film «Sita Kaluanam» (1976) que segeuix diversos passages del Ramayana sobre les deu encarnacions (avatars) de Vixnú com Rama, i en particular l’enamorament i el casament de Rama i Sita. La trama d’aquest film mitològic segueix l’exili de Rama i Sita, i els segrest d’aquesta per part del rei de Lanka, Ravana, i com Rama la rescata després de diverses aventures i amb l’ajut de diferents personatges.


HINDUISME

TítolDaana Veera Soora Karna

Traduccions

DirectorNandamuri Taraka Rama Rao

Any1977

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic,

SinopsiFilm realitzat en llengua telugu basat en la vida de Karna seguint les narracions del Mahabharata. Fill de Surya i de Kunti, era considerat un dels millors guerres de la seva època, com també l’únic guerrer capaç de vèncer l’heroi Arjuna. Va lluitar contra la família d’aquest (els Pandavas) i, tot i haver viscut una vida difícil, sempre va mantenir la seva paraula, característiques que subratlla el film.


HINDUISME

TítolKanchana Sita

TraduccionsGolden Sita, Sita dorada, Sita daurada

DirectorGovindan Aravindan

Any1977

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita,

SinopsiDrama mitològic en llengua malaiàlam basat en l’obra de teatre homònima de C. N. Sreekatan Nair, que és bàsicament una reelaboració d’algunes de les narracions del Ramayana. La pel·lícula representa l’episodi de l’Uttara Kanda, una secció del Ramayana que relata com Rama envia a l’exili a la seva esposa Sita, acusada d’adulteri, per satisfer el reclam dels seus súbdits. En realitat Sita mai no apareix en pantalla al llarg del film, però la narració i les imatges insinuen la seva presència. Els actors que hi van participar eren, en la seva gran majoria, membres de la tribu Rama Chenchu de l’Índia, que es consideres descendents del Rama de la mitologia hindú.


HINDUISME

TítolSri Krishna Leela

TraduccionsThe Play of Lord Krishnan, El juego de Krishna, El joc de Krixna

DirectorAkkamappettai Paramasivan Nagarajan

Any1977

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Krixna, Kansa,

SinopsiNova versió, aquesta vegada en llengua tamil i en llengua hindi, del film homònim del 1971 sobre la joventut del déu Krixna, des del naixement fins que mata al seu oncle Kansa per haver empresonat als seus pares i haver matat als seus altres set germans per por a la profecia que deia que Kansa seria mort pel vuitè fill de Devaki (la germana de Kansa), és a dir, per Krixna. La història es basa lliurement en testos de Mahabharata.


HINDUISME

TítolSatyavan Savithri

Traduccions

DirectorP. G. Viswambharan

Any1977

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Savitri, Satyavan, Yama,

SinopsiDrama mitològic en llengua malaiàlam sobre la popular història de Savitri i Satyavan provinent del Mahabharata, on s’explica la relació entre la parella i com Savitri lluita per tal que el seu marit sigui alliberat de la mort quan s’acompleix la profecia de que morirà al cap d’un anys del casament. Savitri, que lluita contra el déu de la mort, obté que el seu marit sigui allibertar de la mort i torni a la vida.


HINDUISME

TítolBabruvahana

Traduccions

DirectorHunsur Krishnamurthy

Any1977

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Babruvahana, Arjuna, Mahabharata,

SinopsiFilm mitològic sobre la divinitat hinduista Babruvahana, fill d’Arjuna, i les circumstàncies que van portar a la confrontació entre els dos, degut a que Arjun no reconeix Babruvahana com el seu fill, i aquest mata al seu pare. Babruvahana, penedit, intenta matar-se, però la princesa Uloopi utilitza una pedra preciosa per tornar a la vida a Arjun. Aquesta és la tercera adaptació cinematogràfica de la història del personatge del Mahabharata.


HINDUISME

TítolDasavatharam

TraduccionsThe Ten Avatars; Els deu avatars; Los diez avatares

DirectorK. S. Gopalakrishnan

Any1976

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Bhagavad Gita, Avatar, Vixnu,

SinopsiFilm en llengua tamil sobre els deu avatars o «encarnacions» de Vixnu, que s’adapta a diverses realitats i persones per tal de poder ser percebut pels éssers humans. L’actor principal d’aquest film va haver de representar Vixnu més les seves diverses manifestacions.


HINDUISME

TítolSri Krishna Pandaveeyam

TraduccionsThe friendship of Lord Krishna and the Pandavas, La amistad del Señor Krishna y els Pandavas, L’amistat del Senyor Krixna i els Pandavas

DirectorNandamuri Taraka Rama Rao

Any1976

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitoògic, Mahabharata, Pandavas, Arjuna, Krixna,

SinopsiProducció cinematogràfica de gènere mitològic en llengua telugu que segueix molts dels episodis de Mahabharata relatius a com Krixna ajuda a la família dels Pandavas (i en particular al seu amic, l’heroi arquer Arjuna) seguint els capítols de l’Adi Parva i part del Sbha Parva de l’obra èpica hindú que parlen de la confrontació entre la família dels Pandavas amb els seus cosins, els Karuavas, que van donar peu a l’anomenada Guerra Kurukshetra. La trama segueix diversos moments en que Krixna ajuda els Pandavas davant de diverses situacions adverses.


HINDUISME

TítolSri Ramanjaneya Yuddham

Traduccions

DirectorSattiraju Lakshmi Narayana [Bapu]

Any1975

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Hanuman, Yayati,

SinopsiFilm de gènere mitològic en llengua telugu centrat en les narracions de Ramayana que fan referència a la devoció de Hanuman (l’heroi amb cara de simi) i la seva devoció al déu Rama, i com aquesta és posada a prova per la deessa Parvati. Com a conseqüència Hanuman acaba ajudant al rei Yayati en contra de Rama sense saber-ho, generant una guerra amb la qual conclou la narració.


HINDUISME

TítolYasoda Krishna

Traduccions

DirectorChittajallu Srinivasa Rao

Any1975

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Krixna, Kamsa,

SinopsiDrama mitològic en llengua telugu que segueix diversos episodis de la vida de Krixna trets i resumits del Mahabharata. La trama comença amb el casament de Devaki i Vasudev, els pares de Krixna, i com aquests son empresonats pel seu oncle Kamsa. Narra alguns aspectes de la infantesa de la divinitat així com la seva lluita amb Kamsa de cara a alliberar el seus pares.


HINDUISME

TítolSwami Ayyappan

TraduccionsLord Ayyappan, El Señor Ayyappan, El Senyor Ayyappan

DirectorP. Subramaniam

Any1975

PaísÍndia

Paraules Clau Drama devocional, Ayyappan, Manikandan,

SinopsiPel·lícula de gènere devocional en llengua tamil sobre Ayyappan (Manikandan), la popular divinitat hindú de la zona de Kerala, nascut d’un dels avatars de Vixnu i de Xiva, que va viure com un asceta. La trama segueix els seus miracles i la seva lluita amb el dimoni Mahishi.


HINDUISME

TítolJai Santoshi Maa

Traduccions

DirectorVijay Sharma

Any1975

PaísÍndia

Paraules Clau Drama devocional, Drama moral, Devi Maa Santoshi,

SinopsiFilm devocional en llengua Hindi realitzat amb un pressupost molt baix però que va gaudir al seu moment d’una gran popularitat. La trama segueix tant esdeveniments celestials com humans i se centra en Satyavati, una noia de pocs recursos que viu amb el seu pare viudo i que és molt devota de la deessa Devi Maa Santoshi (la deessa de la satisfacció dins la tradició hinduista). Quan un dia Satyavani està tornant a casa és molestada per un home, però Birju, un home pobre que viu amb la seva mare viuda, amb sis germans i les seves perspectives dones i infants, la defensa. Els dos s’enamoren i es casen amb la benedicció de les seves respectives famílies. Però quan Satyavati va a viure amb el seu marit s’adona que quest és tractat com un desposseït i és menystingut per tots menys per la seva mare i el seu germà gran. Biru marxa de casa quan s’assabenta que la seva pròpia família li dona a menjar les deixalles de la cuina i, quan pren una barca per creuar el riu, aquesta es volca i Birju s’ofega. Satyavati és ara una viuda a mercè de la família del seu marit, que la tracta malament. Per això inicia un dejuni i uns dies de pregària a la deessa Devi Maa Santoshi, sense saber que la seva pena és degut a la ira d’altres tres deesses que s’oposen a Devi Maa Santoshi. Birju, però, en realitat no ha mort: ha persut la memòria i viu enamorat de la filla d’un mercader ric. Devi Maa Santoshi li retorna la memòria i Birju torna a casa com un home ric. Pe`ro en adonar-se del tracte que la seva família ha donat a la seva dona construeix un palau només per ell i per Satyavani, amb un espai per retre culte a Devi Maa Santoshi.


HINDUISME

TítolMutyala Muggu

Traduccions

DirectorMullapudi Venkata Ramana, Sattiraju Lakshmi Narayana

Any1975

PaísÍndia

Paraules Clau Drama moral, Ramayana,

SinopsiDrama moral inspirat en el Ramayana, en concret en la història de Rama, Sita i els seus fills Lava i Kusa, els quals lluiten per poder estar junts novament lluitant contra les forces del mal. La trama del film transposa la historia èpica als temps moderns amb una dona innocent que s’ha de separar del seu marit degut a la maldat d’un home deshonest que està disposat a fer qualsevol cosa de cara a guanyar diners. Els dos fills de la dona no suporten veure com la seva mare és víctima de l’home malvat, raó per la qual treballen per posar en evidència la injustícia que pateix la mare i per reunificar els seua pares.


HINDUISME

TítolSri Srinivasa Kalyana

Traduccions

DirectorVijay

Any1974

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Purana, Venkateswara, Padamavati,

SinopsiDrama mitològic en llengua canarés sobre el casament del déu Venkateswara (un avatar o encarnació de Vixnu) amb la deessa Padamavati segons la tradició d’un dels llibres dels Purana. El film també es va produir amb traducció tamil, versió que es va estrenar contemporàniament amb la versió canaresa.


HINDUISME

TítolHanuman Vijay

Traduccions

DirectorBabubhai Mistri

Any1974

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Ahiravan, Rama, Lakshman, Hanuman,

SinopsiFilm mitològic en llengua hindi basat en el Ramayana, el llibre èpic de l’hinduisme. La trama se centra en el mag Ahiravan, que viu als inferns (Patal) i és un mestre de la màgia negra i un devot de la deessa Kamaksha, de la qual va rebre alguns secrets màgics. Ahiravam rapta a Rama i al seu germà Lakshman mentre dormen. Els porta a l’infern (Patal) però quan Hanuman, l’heroi amb cara de simi i devot de Rama s’assabenta del rapte, baixa als inferns a rescatar-los.


HINDUISME

TítolKaraikkal Ammaiyar

Traduccions

DirectorA. P. Nagarajan

Any1973

PaísÍndia

Paraules Clau Drama devocional, Xiva,

SinopsiFilm devocional en llengua tamil sobre Punithavathi, una noia que, de petita, ja demostra una gran fe i una profunda devoció al déu Xiva. Per això dedica molt de temps i recursos a acollir els devots de Xiva. Es casa amb un home agnòstic, però continua la seva tasca d’acolliment dels devots de Xiva, donant-los aliment i sostre. Arriba fins i tot a realitzar alguns miracles amb l’ajut de Xiva de cara a nodrir els pelegrins, fet que espanta al seu marit, el qual la deixa. Punithavathi llavors demana als déus de poder abandonar el seu cos i de poder lloar Xiva per sempre, favor que Xiva li concedeix quan la noia va al santuari de Thiruvalangadu.


HINDUISME

TítolBhakta Tukaram

Traduccions

DirectorV. Madhusudan Rao

Any1973

PaísÍndia

Paraules Clau Drama hagiogràfic, Panduranga, Música sagrada, Tukaram,

SinopsiFilm hagiogràfic basat en la vida del sant hindú del s. XVI anomenat Tukaram, pertanyent al moviment espiritual Bhakti que promou la devoció personal a una divinitat com a camí vers la perfecció espiritual. El film presenta a Tukaram, un negociant amb dues dones que no està interessat en les coses mundanes, sinó que passa el temps lloant a la deessa Panduranga mitjançant el cant. El seu caràcter pietós genera diversos problemes, com ara que la gent l’enganya en els negocis i que una de les seves dones mor de gana durant una sequera. Donada la situació en que es troben ell i la seva família, Tukaram comença a dubtar de l’existència de déu i fins i tot intenta suïcidar-se. Però viu una profunda experiència espiritual que el porta a dedicar-se a composar poemes musicals de caire religiós, cosa que no agrada als sacerdots donat que Tukaram pertany a una casta baixa. Els sacerdots llavors tiren totes les seves coses al riu, però la deessa del riu les retorna, fet que és interpretat com a miraculós. La seva fama com a home de fe i com a cantaire creix tant que fins i tot l’emperador Shivaji el ve a trobar.


HINDUISME

TítolMahasati Savitri

TraduccionsMaha Sati Savitri

DirectorChandrakant Gaur

Any1973

PaísÍndia

Paraules Clau Drama devocional, Mahasati Salvitri, Sati Sati Sukayana, Dona,

SinopsiBasat en la mitologia hindú, aquest film hindi explica la història de Mahasati Salvitri i Sati Sati Sukayana, dues deesses que representen per a molt hinduistes l’encarnació de la feminitat i la virtut de la dona. A la trama del film, així com a la llegenda, les dues dones viuen amb integritat la seva vida matrimonial i segueixen els seus marits fins a extrems extraordinaris, motiu pel qual els déus les beneeixen amb el poder de fer miracles.


HINDUISME

TítolSri Krishnanjaneya Yuddham

Traduccions

DirectorChittajallu Srinivasa Rao

Any1972

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Hanuman, Arjuna, Krixna,

SinopsiProducció en llengua telugu basada en el llibre del Mahabharata sobre la confrontació entre Hanuman (el mític heroi amb cara de mono) i els Pandavas (particularment el príncep Arjuna), junt amb la divinitat Krixna, i com Hanuman finalment els ajuda.


HINDUISME

TítolAgathiyar

Traduccions

DirectorA. P. Nagarajan

Any1972

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Xiva, Agathiar,

SinopsiFilm en lengua Tamil sobre Agathiar Muni, uno dels avatares de la mitología Hindusita. Seguint la narració mitológica, durant el casament de Xiva i la Deesa Paravati, el món es va inclinar vers el nord perquè tothom volia veure el casament. Xiva va donar a Agathiar l’encàrrec d’anar vers el sud de cara a quilibrar la terra. També va rebre la missió de difondre la bondat la justícis, i de difondre la llengua Tmail.El film segeuix les aventures del personatge mentre intenta acomplir aqueta missió, al llarg de la qual tenen lloc molts esdeveniments extraordinaris que La pel·lícula repesenta.La banda sonora i els cants presents al film van gaudir de gran popularitat.


HINDUISME

TítolThiruneelakandar

Traduccions

DirectorJumbulingam

Any1972

PaísÍndia

Paraules Clau Drama devocional, Drama hagiogràfic, Purana, Tirunilakanta Nayar,

SinopsiPel·lícula de gènere devocional en llengua tàmil sobre Tirunilakanta Nayar, un sant hinduista que forma part del 63 Nayanars, el grup d’homes sants venerats dins la tradició hindú, la vida del qual es descriu al llibre dels Puranas. Es tracta d’un dels sants més coneguts de la tradició xivaista, un dels corrents espirituals més importants a l’índia contemporània. El film segueix alguns trets de la vida del sant posant particularment l’accent en la seva vida devota, que va viure com a alfarer i convivint en castedat amb la seva dona.


HINDUISME

TítolSampoorna Ramayanam

TraduccionsThe Complete Ramayana, El Ramayana completo, El Ramayana complet

DirectorSattiraju Lakshmi Narayana [Bapu]

Any1971

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Hanuman, Ravana,

SinopsiPel·lícula de gènere mitològic basada en el Ramayana de Valmiki realitzada en llengua telugu. La trama segueix la vida del príncep Rama des del seu naixement fins la seva coronació a Ayodhya després de retornar de l’exili de deu anys. El film pretén ser una presentació de la totalitat del llibre del Ramayana, tot i que deixa de banda molts episodis de la narració èpica.


HINDUISME

TítolSri Krishna Rukmini Satyabhama

Traduccions

DirectorKikkeri Shamanna Lakshminarasimha Swamy

Any1971

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Krixna, Rukmini, Sathyabhama,

SinopsiDrama mitològic que segueix alguns episodis del Mahabharata accentuant l’aspecte romàntic de la vida de Krixna i la seva relació amb les seves esposes Rukmini i Sathyabhama. El film ofereix nombroses cançons de caire romàntic sobre la relació entre l’avatar diví i les dues noies.


HINDUISME

TítolTulsi Vivah

TraduccionsThe Marriage of Tulsi, El matrimonio de Tulsi, El matrimony de Tulsi

DirectorChandrakant

Any1971

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Purana, Samrat Jalandhar, Sagar, Xiva,

SinopsiDrama mitològic en llengua hindi sobre la guerra entre els Devas (Déus) i els Danavs (Dimonis) i com Samrat Jalandhar, un dimoni, i el seu pare Sagar intenten pacificar el conflicte però en realitat compliquen la confrontació implicant-hi a Xiva. La trama del film és una construcció sintetitzada de diversos episodis dels Purana i del Mahabharata.


HINDUISME

TítolShri Krishna Leela

TraduccionsThe Play of Lord Krishnan, El juego de Krishna, El joc de Krixna

DirectorHomi Wadia

Any1970

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Krixna, Kansa,

SinopsiDrama mitològic (amb molts elements d’acció) en llengua hindi sobre la vida de la divinitat hindú Krixna, des de la seva jovenesa fins que mata al seu oncle Kansa. La història es basa en el llibre del Mahabharata. A la trama el rei Kansa rep un oracle segons el qual serà mort pel vuitè fill de la seva germana Devaki, raó per la qual Devaki i el seu marit Vasudeva son empresonats, i els seus fills son assassinats. Quan neix el vuitè fill de la parella, Vasudeva obté que pugui ser criat per uns pares adoptius. El noi és Krixna el qual, quan es converteix en un jove, confronta al seu oncle Kansa, el mata, i allibera els seus pares.


HINDUISME

TítolBhagwan Parshuram

Traduccions

DirectorBabubhai Mistry

Any1970

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama hagiogràfic, Bhagwan Parshuram,

SinopsiDrama basat en la mitologia hinduista que se centra en Bhagwan Parshuram, un venerable savi que va ser el sisè avatar de Vixnu abans no esdevingués l’avatar Shri Ram. El film presenta la infantesa i la joventut de Parshuram amb els seus pares i els seus altre quatre germans abans no es convertís en el savi que va lluitar contra la guerra i contra els guerres, fins i tot utilitzant la violència per evitar la mateixa violència.


HINDUISME

TítolSri Krishnavataram

TraduccionsThe Avatar of Lord Krishna, El avatar del dios Krishna, L’avatar del déu Krixna

DirectorKamalakara Kameswara Rao

Any1967

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Mahabharata, Puranas, Krixna,

SinopsiPel·lícula en llengua telugu de caire mitològic i devot basada en diversos episodis sobre la vida de la divinitat hindú Krixna, seguint el Mahabharata i en el llibre dels Puranas. La trama resumeix la captivitat dels pares de Krixna a mans del seu oncle Kamsa, i com Krixna els allibera i mata a Kamsa, l’episodi de la falsa acusació segons la qual Krixna hauria robat el joiell Samanthaka, etc., fins que Krixna acaba el seu avatar a la terra quan es ferit al turmell (l’única part mortal del seu cos humà) pel seu germà, el caçador Jara. La trama mostra també diversos aspectes devocionals a la divinitat tot cercant de promoure la pietat i el sentiment religiós.


HINDUISME

TítolBhakta Prahlad

TraduccionsDevotee Prahlad, El devoto Prahlad, El devot Prahlad

DirectorChitrapu Narayana Rao

Any1967

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Puranas, Prahlad, Vixnu,

SinopsiNova adaptació de la popular història narrada als Purana sobre el devot de Vixnu anomenat Prahlad, fill de l’enemic declarat de Vixnu. Prahlad, tot i patir múltiples tortures, es manté fidel en la seva pietat vers Vixnu, raó per la qual la divinitat l’assisteix de forma camuflada per salvar-lo. Es tracta de la primera versió en llengua telugu, que posteriorment va ser traduïda al canarès, tamil i hindi a causa de la seva popularitat.


HINDUISME

TítolRam Rajya

TraduccionsThe Kingdom Of Rama, El reino de Rama, El regne de Rama

DirectorVijay Bhatt

Any1967

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Lav, Kush,

SinopsiFilm mitològic basat en el llibre del Ramayana i en l’obra teatral «Uttar Ramcharit» de Rulsida Ramcharitmanas. La trama del film segueix els esdeveniments que van tenir lloc quan Rama es desterrat al bosc junt amb la seva dona Sita. Llavors Sita és segrestada per Lavan, el rei de Lanka, però Rama la rescata i mata a Ravan. Sita, però, és acusada d’haver perdut la seva virtut durant el segrest, raó per la qual és desterrada al bosc, on intenta matar-se tirant-se al riu Ganges, però el savi Valmiki la salva i l’acull al seu ashram. Sita hi donarà a llum dos nens, en Lav i en Kush, els quals han de lluitar contra el seu pare Rama fins que tots s’adonen del seu llinatge.


HINDUISME

TítolKandhan Karunai

TraduccionsBy the Mercy of Kandhan, Por la misericordia de Kandhan, Per la misericòrdia de Kandhan

DirectorAkkamappettai Paramasivan Nagarajan

Any1967

PaísÍnda

Paraules Clau Drama mitològic, Purana, Murugan,

SinopsiFilm mitològic en llengua tamil sobre la divinitat hinduista Kartikeya (conegut també com Murugan), el déu hindú de la guerra, fill de Xiva i comandant dels exèrcits celestials. El film segueix la vida del déu d’acord amb les narracions dels Purana, començant pel seu naixement, el seu matrimoni, i la seva assignació com a cap dels exèrcits celestials.


HINDUISME

TítolSaraswati Sabatham

TraduccionsSaraswati’s Challenge, El reto de Seraswati, El repte de Seraswati

DirectorAkkamappettai Paramasivan Nagarajan

Any1966

PaísÍndia

Paraules Clau Drama moral, Devi Maa Saraswati, Devi Maa Parvati, Devi Maa Lakxmi,

SinopsiDrama moral que aprofundeix sobre el sentit del coneixement, la riquesa i la força, i quin d’aquests dons és més importants. La narració se centra en tres personatges. El primer és Vidapatu, un noi mut i pobre, que és beneit per la deessa Saraswati la qual se li apareix i li dona intel·ligència i una molt bona veu per tal que canti les seves lloances. Un altre personatge anomenat Maalya és un covard que viu pobrament, però la deessa Marvati se li apareix i el fa fort i valerós. El tercer personatge és una nois anomenada Ashwarayapati la qual rep de la deessa Vidyapati grans riqueses i esdevé reina d’Ashwarayapur. Serà precisament al palau d’Ashwarayapati on els tres personatges s’hi trobaran. Poc saben que tot el que els ha passat és conseqüència del savi Narad que ha fet una aposta per tal que les deesses Saravasti, Lakchmi i Parvati demostrin quina és la virtut més important: ai el coneixement, la riquesa o la força.


HINDUISME

TítolThiruvilaiyadal

TraduccionsThe Divine Game, El juego divino, El joc diví

DirectorAkkamappettai Paramasivan Nagarajan

Any1965

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Purana, Xiva,

SinopsiFilm devocional en llengua tamil basat en el «Thiruvilaiyadal Puranam», un dels llibres dels Purana que conté 64 històries pietoses i èpiques sobre les diverses encarnacions o avatars de la divinitat hinduista Xiva. El film representa quatre d’aquestes històries. La primera sobre el desvetllament del tercer ull de Xiva quan aquest visita la ciutat de Madurai. La segona sobre el matrimoni de Xiva amb Sati. La tercera història relata l’exili de Parvati ordenat per Xiva, i l’última història se centra en Banabathiar, el devot cantaire de Xiva que rep l’ajut de la divinitat contra un orgullós cantaire amb el qual ha de competir.


HINDUISME

TítolPandava Vanavasam

Traduccions

DirectorKamalakara Kameshwara Rao

Any1965

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Arjuna,

SinopsiDrama mitològic en llengua telugu que representa diversos episodis de les guerres de Kurukshetra entre la família Pandava i els seus enemics aferrissats, la família Kaurava, segons la narració oferta al Mahabharata. El film subratlla sobretot les accions del tercer germà dels Pandava, l’heroi Arjuna.


HINDUISME

TítolSathi Savithri

TraduccionsSati and Savitri, Sati y Savitri, Sati i Savitri

DirectorP. R. Kaundanya

Any1965

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Sati, Satyavan,

SinopsiFilm mitològic en llengua canarés basat en el Mahabharata sobre la deessa Sati, la qual va jugar un paper important en la tasca de portar a Xiva fora del seu isolament meditatiu per tal que prengués part en l’obra creadora del món. L’amor de Sati pel seu marit també va fer que aquesta s’immolés a la pira fúnebre del seu marit Satyavan.


HINDUISME

TítolBhakta Prahlad

TraduccionsDevotee Prahlad, El devoto Prahlad, El devot Prahlad

DirectorKamal Sharma

Any1965

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Purana, Prahlad, Vixnu,

SinopsiUna nova versió de la popular història devocional provinent del llibre dels Purana. A la trama Prahlad, fill de Hiranyakashapu, es confronta al seu pare en declarar-se devot de Vixnu, una divinitat amb la qual el seu pare te una guerra declarada. Prahlad és torturat cruelment pel seu pare per tal que abdiqui de la seva fe, però Prahlad persevera en la seva devoció a Vixnu i és salvat.


HINDUISME

TítolSatya Harishchandra

Traduccions

DirectorKadri Venkata Reddy

Any1965

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama social, Ramayana, Mahabhbarata, Hasischandra, Vishamitra,

SinopsiProducció de gènere mitològic en llengua telugu basada en les narracions present al Mahabharata i el Ramayana sobre el rei Harischandra, conegut pel seu amor a la veritat i per la seva justícia, fins el punt de deixar el seu regne i vendre la seva família i a ell mateix com a esclau per complir la promesa feta al savi Vishamitra. L’adaptació de la història, a diferència de les diverses versions anteriors, subratlla els aspectes socials de la justícia impartida pel sobirà en clara consonància amb el pensament social a l’Índia de l’època, que es trobava profundament influenciat pel pensament social de Ganshi.


HINDUISME

TítolArunagirinathar

Traduccions

DirectorT. R. Ramanna

Any1964

PaísÍndia

Paraules Clau Drama biogràfic, Drama moral, Drama hagiogràfic, Arunagirinathar, Hinduisme al s. XV, Murugan,

SinopsiDrama biogràfic sobre el sant Tamil del s. XV Arunagirinathar. Arnagir, el personatge principal, viu una vida luxuriosa i de disbauxa. La seva germana Aadhi vetlla per ell i treballa de cara a donar-li tot el que vulgui per tal que pugui satisfer el seu ritme de vida. Al mateix temps intenta que es casi, però el seu pla no funciona. De cop Arunagiri descobreix que té lepra malaltia que fa que tothom l’eviti. Quan la seva germana es queda sense diners, Arunagiri intenta suïcidar-se llançant-se de la torre d’un temple, però la divinitat Murugan (el déu hinduista de la guerra, fill de Xiva) se li apareix camuflat com un Bramin i el salva. A més li mostra el camí de la devoció i de la religiositat, i l’anima a composar el Thirupugazh, una antologia d’himnes dedicats al déu Murugan.


HINDUISME

TítolKarnan

Traduccions

DirectorBoodgur Ramakrishnaiah Panthulu

Any1964

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Karna,

SinopsiDrama mitològic en llengua tàmil tret del Mahabharata. El drama comença amb Kunthi el qual demana a una serventa que porti el seu fill nounat al bosc per tal que hi mori, donat que s’avergonyeix d’ell. Però el nen és rescatat per un auriga i la seva dona, els quals li posen el nom de Karna. Quan el noi creix decideix que no vol seguir l’ofici del seu pare, sinó que vol ser guerrer, cosa difícil degut a la pobresa de la seva família. Però Karna és ajudat per dos savis, demostrant gran agilitat en l’ús de tot tipus d’armes, particularment l’arc. Karna participa com a guerrer a la guerra dels pandavas lluitarà al costat dels fills del seu pare Kunthi, però Arjuna el fereix i el mata. Els seus germans fan dol per la seva mort i, al final del film, Karna és rebut pel seu pare al cel.


HINDUISME

TítolLava Kusa

Traduccions

DirectorChittajallu Srinivasa Rao

Any1963

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Lav, Kush,

SinopsiFilm mitològic basat en el llibre del Ramayana i realitzat en llengües telegu i tamil que constitueix una nova versió del film homònim del 1934. La trama segueix les vides de Lav i Kush, els fills de Rama i de Sita que van nàixer quan Rama va exiliar a Sita creient-la adúltera. El film presenta diversos episodis dels esdeveniments, fins a arribar a la confrontació entre Rama i els seus fills al camp de batalla, i la fi de l’avatar (encarnació) de Rama.


HINDUISME

TítolNartanasala

TraduccionsNartanashala, The Dance Hall, El salon de baile, El saló de ball

DirectorKamalakara Kameswara Rao

Any1963

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Arjuna, Bhima,

SinopsiFilm mitològic en llengua telugu basat en el llibre de Virata (Virata Parvam), el cinquè llibre del poema èpic hindú anomenat Mahabharata. El film narra els esdeveniments de la família Pandava, condemnada a un exili de dotze anys després de perdre el seu regne degut a un joc de daus trucats. Segons la tradició, si la família és descoberta durant l’últim any de l’exili, ha d’exiliar-se novament per dotze anys. El film comença amb Arjuna, que entra el cel per visitar al seu pare, la divinitat Indra, on rep una educació en diverses arts. Posteriorment Arjuna decideix disfressar-se durant l’exili com una dona de nom Brihannala que serà la mestra de danssa de la princesa Uttara, la filla del rei Virata. Arjuna sap mantenir la seva nova identitat gràcies a l’educació en danssa i música que ha rebut al començament de la pel·lícula. La resta del film representa diversos episodis de la vida d’Arjuna com a personatge femení, incloent l’intent de seducció per part del fill del rei Virata, que comporta l’assassinat del príncep per part d’un dels germans d’Arjuna, Bhima. La divinitat Xiva, amiga dels Pandava, apareix també durant diversos moments del drama.


HINDUISME

TítolBhishma

TraduccionsBheeshma, Bhishma

DirectorBugata Venkata Subba Rao

Any1962

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Bhishma, Karna,

SinopsiFilm mitològic basat en el llibre del Mahabharata i centrat en Bhishma, el sobirà qie va intentar tractar an equitata les famílies dels seus nebots, els Pandavas i els Kauravas. La seva tendència a afavorir els Pandavas, però, va crear diversos conflictes. El film segueix també a Karna, l’arxienemic de l’heroi que lluitava a favor dels Kauravas, un altre personatge de relleu dins de la trama del film.


HINDUISME

TítolSri Krishnarjuna Yuddham

TraduccionsThe War Between Lord Krishna and Arjuna, La guerra entre el Señor Krishna y Arjuna, La guerra entre el Senyor Krixna i Arjuna

DirectorKadiri Venkata Reddy

Any1962

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Krixna, Arjuna,

SinopsiPel·lícula de gènere mitològic realitzada contemporàniament en llengua telugu i tamil, basada en una selecció i adaptació de diversos passatges del poema èpic hindú Mahabharata. La pel·lícula narra la confrontació entre Krixna i Arjuna després de la Guerra Kurukshetra (en la qual Krixna havia ajudat als Pandavas i particularment a Arjuna) que va confrontar la família dels Pandavas i dels Karuavas. La història del conflicte és una dramatització de la confrontació entre els devots de Krixna i de Xiva, dramatitzada segons l’estil de la narrativa mitològica hindú.


HINDUISME

TítolPattinathar

Traduccions

DirectorK. Somu

Any1962

PaísÍndia

Paraules Clau Drama hagiogràfic, Pattinathar, Xiva,

SinopsiTercera representació cinematogràfica de caire hagiogràfic sobre el sant hindú del s. X Pattinathar en llengua tamil, després de les produccions dels anys 1935 i 1936. Aquesta versió, molt més complexa narrativament que les anteriors, aprofita el desenvolupament dels recursos tecnològics per la representació de les escenes miraculoses que abunden en la vida del sant devot de Xiva, que dedicava els seus guanys a tenir cura dels pelegrins devots de la divinitat que pelegrinaven al seu santuari, raó per la qual Xiva li va concedir un fill.


HINDUISME

TítolBhagini Nivedita

TraduccionsSister Nivedita, Hermana Nivedita, Germana Nivedita

DirectorBijoy Bose

Any1962

PaísÍndia

Paraules Clau Drama biogràfic, Margaret Elizabeth Noble, Swami Vivecananda, Missió Ramakrishna,

SinopsiDrama biogràfic en llengua bengalí sobre Margaret Elizabeth Noble (1967-1911) la dona britànica que va esdevenir deixebla de Swami Vivecananda i que va realitzar diverses activitats educatives i socials a Calcuta, a més de col·laborar amb la Missió Ramakrishna iniciada per Vivecananda amb el propòsit de difondre la espiritualitat hinduista, organització amb la qual va col·laborar diligentment. El film dramatitza la seva vida subratllant la seva relació espiritual amb Vivekananda.


HINDUISME

TítolSeeta Rama Kalyanam

Traduccions

DirectorNandamuri Taraka Rama Rao

Any1961

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama hagiogràfic, Rama, Sita,

SinopsiDrama mitològic amb característiques hagiogràfiques basat en les històries del Ramayana i produït en llengua telugu. La trama presenta diversos episodis de la vida del déu Rama, des del seu naixement fins al seu casament amb Sita.


HINDUISME

TítolSampoorna Ramayana

TraduccionsThe Complete Ramayana, El Ramayana completo, El Ramayana complet

DirectorBabubhai Mistry

Any1961

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Hanuman, Ravana,

SinopsiPel·lícula èpica basada en el Ramayana. Tot i la pretensió del seu títol la trama se centra particularment en l’exili de Rama, junt amb la seva dona Sita i el seu germà Lakshman, i amb el rescat de Sita, amb l’ajut del homínid Hanuman, de les mans del dimoni Ravana, rei de Lanka. El film va ser tot un èxit al seu temps, i roman avui com una de les principals obres del gènere mitològic dins de la història cinematogràfica de l’Índia.


HINDUISME

TítolSri Valli

Traduccions

DirectorThanjavur Ranganayaki Ramanna

Any1961

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama romàntic, Murugan, Valli,

SinopsiNova producció del film homònim produït en llengua tamil l’any 1945. Tracta sobre la relació romàntica entre el déu Murugan i una noia camperola anomenada Valli, amb la qual es casa. Aquest film, com la primera producció, van gaudir de gran popularitat sobretot a les regions de llengua tamil de l’Índia on la devoció a Murugan es troba força estesa.


HINDUISME

TítolDashavtara

Traduccions

DirectorP.G. Mohan

Any1960

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Bhagavad Gita, Avatar, Vixnu,

SinopsiProducció en llengua canarès sobre els deu avatars de Vixnu, el déu de la preservació dins de la tradició hinduista. Es tracta de la tercera pel·lícula que representa aquesta característica de la divinitat que cerca manifestar-se en formes perceptibles a la sensibilitat humana. Tot i que el film es conserva, no tenim notícies sobre els seus actors, productors, etc.


HINDUISME

TítolDevi

TraduccionsThe Goddess, La diosa, La deessa

DirectorSatyajit Ray

Any1960

PaísÍndia

Paraules Clau Drama, Kali, Avatar,

SinopsiDrama bengalí ambientat al s. XIX. La protagonista, Dayamoye, està casada amb Umapradas. La parella viu amb la família d’aquest, i Dayamoye cuida de Kalikinar, del pare del seu marit, un devot de la divinitat Kali. Un dia Kalikinar té un somni en el qual Dayamoye hi apareix com l’avatar (encarnació) de Kali, la qual demana ser honorada. Aviat no només Kalikinar, sinó altres habitants del poblat comencen a creure que la noia és una encarnació de la deessa. Finalment Umaprassad, que estudia fora, rep la notícia dels esdeveniments i retorna al poblat, per trobar que Dayamoye ja està convençuda de ser l’avatar de Kali, fet que porta a la tragèdia. El film està basat en un conte de l’escriptor bengalí Provatkumar Mukhopadhyay (1873–1932).


HINDUISME

TítolSri Venkateswara Mahatyam

Traduccions

DirectorP. Pullaiah

Any1960

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Purana, Venkateswara,

SinopsiProducció de gènere mitològic en llengua telugu que se centra en la figura de del la divinitat Vekateswara, avatar de Vixnu, que ve a la terra en un període de tribulació per als justos, que es veuen sotmesos a les forces del mal, tal com narren els llibres dels Purana.


HINDUISME

TítolBhakta Prahlad

TraduccionsDevotee Prahlad, El devoto Prahlad, El devot Prahlad

DirectorH.S. Krishnaswamy, M.V. Subbaiah Naidu

Any1958

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Prahlad, Vixnu,

SinopsiFilm realitzat en blanc i negre i en llengua canaresa sobre la popular història de pietat provinent del llibre del Purana. El fill del dimoni Hiranyakashapu, anomenat Prahlad, es fa devot de Vixnu tot i l’enemistat que separa el seu pare i la divinitat. Sotmès a diverses tortures, Prahlad no renuncia a la seva devoció a Vixnu. La divinitat ve al seu socors camuflat i el salva.


HINDUISME

TítolSampoorna Ramayanam

TraduccionsThe Comnplete Ramayana, El Ramayana completo, El Ramayana complet

DirectorK. Somu

Any1958

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama,

SinopsiFilm mitològic en llengua tamil que segueix la narració del llibre del Ramayana de Valmiki sobre la vida de Rama, des del seu naixement fins que va ser coronat rei després d’haver acomplert l’exili al bosc que el seu pare li va imposar durant catorze anys.


HINDUISME

TítolBhookailas

Traduccions

DirectorK. Shankar

Any1958

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Puranas, Xiva, Vixnu, Ravana, Indra,

SinopsiRealització cinematogràfica en llengua telugu basada en els llibres dels Sthala Puranas, el corpus de texts sagrats de l’hinduisme que explica l’origen i tradicions de diversos temples tradicionals hinduistes. La trama presenta el complex conflicte entre els homes (el rei Ravana, que vol envair el regne que pertany a Indra) i entre les divinitats (Xiva i Vixnu) i els orígens del temple de Gokarna Kshethram a Karnataka (India meridional).


HINDUISME

TítolPanduranga Mahatyam

Traduccions

DirectorKamalakara Kameswara Rao

Any1957

PaísÍndia

Paraules Clau Drama moral, Panduranga, Vitoba,

SinopsiFilm de caire inspirador en llegua telugu que narra la vida de Pundarikudu, el fill agnòstic d’una pietosa parella bramin que refusa adorar déu i roba les joies de la seva mare per pagar a la prostituta Kalavathy. Aquesta, un cop ha rebut totes les riqueses que Pundarikudu ha robat als seus pares, pren els tresors i fa fora al jove. Pundarikudu, desconsolat, marxa cap a l’ermitori d’un guru molt conegut que hi viu amb els seus deixebles. Pundarikudu s’enamora de tres de les noies deixebles del guru i fa passos per seduir-les, raó per la qual els altres deixebles li trenquen les cames. Llavors Pundarikudu s’adona de la importància dels seus pares i torna a llur casa, demana perdó, i prega al déu Panduranga que li concedeixi el do de poder fer feliç als seus pares. El film representa un drama moral que subratlla la importància d’honorar els pares de cara a poder arribar a la veritable salvació.


HINDUISME

TítolMayabazar

TraduccionsMaya Bazaar

DirectorKadiri Venkata Reddy

Any1957

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Arjuna, Pandava, Ghatotkacha,

SinopsiDrama mitològic basat en la història del Mahabharata ambientat a Dwaraka, la ciutat de Krixna. La trama gira al voltant d’Arjuna, el qual s’enamora de la filla de Sasirekha. Quan la família dels Pandava perd el seu regne durant un joc d’atzar trucat per la família enemiga dels Kauravas, el pare de la noia promet la seva mà a un altre jove, rompent la seva promesa de donar-la en matrimoni a Arjuna. La resta del film tracta sobre les diverses maneres com Ghatotkacha ajuda als dos enamorats, Balarama i Arjuna, a reunir-se novament mitjançant els seus poders màgics.


HINDUISME

TítolHarishchandra

Traduccions

DirectorAnthony Mithradas

Any1955

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Mahabhbarata, Hasischandra, Vishamitra,

SinopsiFil mitològic basat en la llegenda del rei Harischandra i produit en llengua malaiàlam. La tama recull la llegenda del Ramayana i del Mahabharata, que expliquen com el rei va regalar el seu regne, va vendre la seva família i es va esclau de cara a romandre fidel a la veritat, fet que, junt amb la seva pietat, li va valdre un lloc entre els déus. El film retoma moltes imatges dels films amb temàtica homònima del 1913 (en hindi), el 1043 (en canarés) i del 1945 (en tamil).


HINDUISME

TítolRamayan

Traduccions

DirectorVijay Bhatt

Any1954

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Lav, Kush,

SinopsiFilm mitològic basat en el llibre del Ramayana de Valmiki en llengua hindi. La trama centra l’atenció en els episodis relatius a l’exili que Rama imposa a la seva esposa Sita pensant que aquesta ha perdut la seva virtut quan va ser raptada pel rei Lavan de Lanka. Sita, després d’un fallit intent de suïcidi al bosc, dona a llum a dos fills: en Luv i en Kusha. Aquests, en créixer, es confrontaran al seu pare Rama.


HINDUISME

TítolSatya Harischandra

Traduccions

DirectorHunsur Krishnamurthy

Any1953

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Mahabhbarata, Hasischandra, Vishamitra,

SinopsiPel·lícula de gènere mitològic que representa la llegenda hinduista del rei Harischnandra en llengua canarés sobre el rei que roman fidel a la seva promesa i abdica del seu regne, i es ven ell mateix i la seva família com a esclaus, raó per la qual els déus li retornen les riqueses i l’omplen de benediccions. El guió està basat en l’obra del poeta canarés Raghavanka «Harischandra Kavya», del s. XIV, que es basa a la vegada en les llegendes del Mahabharata i del Ramayana.


HINDUISME

TítolSatya Harishchandra

Traduccions

DirectorD. B. Pariyar

Any1951

PaísNepal

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Mahabhbarata, Hasischandra, Vishamitra,

SinopsiDrama mitològic en llengua nepalesa inspirat en el film indià de l’any 1913 titulat «Raja Harishchandra», que segueix la llegenda present al Ramayana i al Mahabharata sobre el popular sobirà que va abdicar del seu regne i es va vendre ell mateix i la seva família com a esclau per amor a la veritat. Es tracta del primer film produït al Nepal, fet que coincideix am el film indià que el va inspirar, que resulta ser la primera pel·lícula produïda a l’Índia.


HINDUISME

TítolRam Janma

Traduccions

DirectorNanabhai Bhatt

Any1951

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic,

SinopsiFilm mitològic en llengua hindi que va gaudir de gran popularitat a la seva època en particular per les seves caçons pietoses. La trama representa diversos episodis relacionats amb el naixement de la divinitat Rama adaptant les històries presents al Ramayana.


HINDUISME

TítolDashavtar

Traduccions

DirectorJayant Desai

Any1951

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Bhagavad Gita, Avatar, Vixnu,

SinopsiPrimera versió parlada - en aquest cas en llengua hindi - que representa els «desavatharam» o deu avatars (encarnacions o personificacions) de la divinitat Vixnu per tal de poder ser percebut pels éssers humans de forma comprensible. El film cerca d’aprofitar el desenvolupament en la fotografia i en els efectes especials de cara a obtenir uns efectes més treballats.


HINDUISME

TítolHanuman Patal Vijay

TraduccionsHanuman’s Victory Over Hell, La victoria de Hanuman sobre el infierno, La victòria de Hanuman sobre l’infern

DirectorHomi Wadia

Any1950

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Hanuman, Ram,

SinopsiAquest film mitològic i devocional en llengua hindi presenta els conflictes entre Hanuman (la divinitat hindú amb trets de simi hominoide) i el rei de Patal (l’infern), Ahiravan, el qual va voler matar a Ram i a Lakshman tancant-los a l’infern. Gràcies a la seva relació amb Makari, la filla del mar, Hanuman rescata a Ram i a Lakshman de l’infern, però genera una batalla on resulta impossible matar a Ahiravan perquè, un cop el maten, es torna a regenerar. Hanuman descobreix el seu secret i finalment elimina per sempre al seu adversari. El film subratlla la pietat i la fidelitat de Hanuman envers Ram, raó per la qual, a més d’un film mitològic, es considera un film que inspira a la devoció.


HINDUISME

TítolVeer Bhimsen

Traduccions

DirectorJayant Desai

Any1950

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama romàntic, Mahabharata, Bhima,

SinopsiFilm mitològic sobre Bhima, un dels germans de la família Pandava que apareixen al Mahabharata, segon fill de la reina Kunti i del rei Vaiu, i germà de l’heroi Arjuna. La trama, amb tons romàntics i d’aventura, segueix al personatge mitològic quan escapa de la presó, la seva lluita - i posterior matrimoni - amb Hidimba i altres esdeveniments propis de la narració dels Mahabharata. La producció dona més importància als elements romàntics que als pròpiament religiosos.


HINDUISME

TítolShri Ganesh Mahima

TraduccionsShri Krishna Vivah

DirectorHomi Wadia

Any1950

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ganeixa, Krixna, Satyabhama, Jambavan,

SinopsiFilm mitològic i d’aventures en llengua hindi basat vagament en les històries del llibre dels Puranas sobre Ganeixa, el qual maleeix a la lluna per la seva vanitat. La lluna demana disculpes, així que Ganeixa determina que la maledicció només tindrà lloc durat els dies del «festival de Ganeixa», i dictamina que, tota persona que miri a la lluna durant aquells dies, serà objecte d’una acusació falsa. Així, durant el festival de Ganeixa, Krixna, que està per casar-se amb Satyabhama, mira a la lluna, i en conseqüència és acusat falçament d’haver robat la pedra de Syamantaka (un dels joiells més notables de la mitologia hindú). L’acusació genera una lluita entre Krixna i Jambavan (el rei dels óssos), lluita que porta a la recuperació del joiell i al casament de Krixna amb Satyabhama.


HINDUISME

TítolNarasinha Avatar

TraduccionsThe Incarnation of Narsinha, La encarnación de Narsinha, L’encarnació de Narsinha

DirectorSohrab Modi

Any1949

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Purana, Vixnu, Narsimha, Hiranyakashipu,

SinopsiFilm mitològic en llengua hindi que segueix la història narrada als llibres dels Purana sobre el quart avatar o encarnació de la divinitat hindú Vixnu en la forma de Narsimha, una figura meitat humana i meitat lleó. A la trama, que segueix l’esquema de la narració mitològica, Narsimha destrueix al rei Hiranyakashipu, un sobirà cruel i culpable de la mort del germà de Vixnu, per posar al seu lloc al seu devot fill Prahlad.


HINDUISME

TítolShri Ram Bhakta Hanuman

TraduccionsHanuman, The Worshipper of Lord Rama, Hanuman, el devoto del dios Rama, Hanuman, el devot del déu Rama

DirectorHomi Wadia

Any1948

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Rama, Sita, Ravana, Hanuman,

SinopsiProducció cinematogràfica en llengua hindi d caràcter mitològic i devot que gira al voltant del personatge èpic hindú Hanuman (caracteritzat pels seus trets de simi) segons diversos episodis del Ramayana de Valmiki. La trama se centra sobretot en el segrest de Sita per part de Ravana, i l’ajut que Hanuman ofereix a Rama i al seu germà Lakshman de cara a rescatar a la noia de mans de Ravana al seu regne, Lanka. La dramatització remarca la devoció del personatge principal vers la divinitat Rama.


HINDUISME

TítolRambaan

TraduccionsRama’s Arrow, La flecha de Rama, La fletxa de Rama

DirectorVijay Bhatt

Any1948

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Ravana, Sugriva, Hanuman,

SinopsiDrama mitològic clàssic basat en el llibre del Ramayana. L’aventura se centra en Rama, quan va ser exiliat al bosc pel seu pare. Rama hi va acompanyat del seu germà petit i de la seva dona Sita. Però el rei de Lanka, que vol venjar el que Rama va fer a la seva germana. Per fer-ho elabora tota una estratagema per tal que Sita quedi sola per poder-la segrestar, i s’emporta a la noia al seu regne. Rama reuneix Sugriva (el rei dels monos) i Hanuman (la divinitat amb cara d’homínid) per tal que, junt amb el seu germà Lakshman, puguin anar a rescatar a Sita al regne de Lanka.


HINDUISME

TítolPankajavalli

Traduccions

DirectorS. Soundararajan Ayyangar

Any1947

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Krixna, Arjuna,

SinopsiProducció cinematogràfica basada en la narració mitològica provinent del Mahabharata i centrada en Pankajavalli, la noia de la qual s’enamora Arjuna, un dels cinc germans Pandavas que protagonitzen part del poema èpic hindú. Arjuna fa els possibles per conquerir-la, incloent la participació en el torneig que guanya com a arquer per poder merèixer la ma de la noia. La narració també presenta el període durant el qual Ajuna es va haver de disfressar com la dona Brihannala durant l’exili de catorze anys que va partir junt amb els seua germans, així com l’amistat entre Arjuna i la divinitat Krixna. El film es va realitzar en llengua tamil.


HINDUISME

TítolBhakta Prahlad

TraduccionsDevotee Prahlad, El devoto Prahlad, El devot Prahlad

DirectorDhirubhai Desai

Any1946

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Puranas, Prahlad, Vixnu,

SinopsiNova versió en llengua hindi basada en la història de Prahlad, el devot de Vixnu que ha de confrontar-se amb el seu pare, el dimoni Hiranyakashapu, que menysprea a Vixnu. Prahlad afronta diverses tortures infligides pel seu propi pare, però és rescatat per Vixnu a causa de la seva pietat. La producció introdueix diversos efectes especials que milloren els limitats efectes de les versions anteriors.


HINDUISME

TítolSri Valli

Traduccions

DirectorAvichi Meiyappa Chettiar

Any1945

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama romàntic, Murugan, Valli,

SinopsiLa trama d’aquest film, realitzat en llengua tamil, narra la relació romàntica entre el déu Murugan i una noia camperola anomenada Valli. Encara que la narració apareix al Mahabharata, la trama del film es basa en diverses versions cinematogràfiques anteriors que reflecteixen la història d’amor d’aquesta popular divinitat a les regions de cultura tamil.


HINDUISME

TítolPaduka Pattabhishekam

TraduccionsThe coronation of the slippers, La coronación de las zpatillas, La coronació de les sabatilles

DirectorKadaru Nagabhushanam

Any1945

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Bharat,

SinopsiSegona adaptació cinematogràfica del drama mitològic en llengua telugu basat en una de les aventures èpiques narrades al llibre del Ramayana. La trama repesenta al déu Rama i la seva esposa Sita, els quals, junt amb Lakshmman, el germà petit de Rama, deixen el palau d’Ayodha seguint l’exili de catorze anys al bosc imposat pel seu pare. Al palau hi ha un complot per tal que hereti el tron Bharat, el germanastre de Rama. Bharat, però, no accepta ser rei i marxa al bosc a la recerca de Rama per tal de convèncer-lo de tornar al palau. Rama declina la proposta de Bharat i li recorda el seu deure de complir amb l’exili. Llavors Bharat pren les sabatilles de Rama i torna a Ayodhya, col·locant les sabatilles de Rama al tron a l’espera del seu retorn de l’exili.


HINDUISME

TítolSeeta Rama Jananam

Traduccions

DirectorGhantasala Balaramaiah

Any1944

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama,

SinopsiFilm mitològic en llengua Telugu que representa la infantesa del príncep Rama segons la narració èpica del Ramayana, posant particular accent als poders sobrenaturals del personatge.


HINDUISME

TítolKubera Kuchela

Traduccions

DirectorR. S. Mani

Any1943

PaísÍndia

Paraules Clau Drama moral, Drama mitològic, Kutxela, Krixna,

SinopsiFilm musical en llengua tamil centrat en Kutxela, l’amic íntim de joventut del déu Krixna. El jove Kutxela, però, es veu atret per les riqueses i per l’ambició, fins que es transforma en Kubera. En realitat hi ha tres personatges: Kubera, que és el senyor de les riqueses, Kutxela, l’amic que es tranforma en Kubera, i un tercer personatge, que é un dimoni que es converteix en Kubera. Quan el seu amic es transforma, el déu Krixna crea una atractiva dona a partir d’una flor, fet que farà que el veritable Kutxela torni a ser el que era.


HINDUISME

TítolRam Rajya

TraduccionsThe Kingdom Of Rama, El reino de Rama, El regne de Rama

DirectorVijay Bhatt

Any1943

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Lav, Kush,

SinopsiDrama mitològic basat en el llibre del Ramayana que segueix la història de Rama, Sita i Laxam que retornen a Ayodhya de l’exili que el pare de Rama va imposar al seu fill. Rama i Sita hi tornen per ser coronats, però el poble exigeix que Sita sigui exiliada perquè es va deshonorar quan va ser raptada per Ravana, el rei de Lanka. Rama accedeix a les exigències del seu poble i envia a Sita a l’exili, la qual és acollida per l’ermità Valmiki, el qual li ajuda a donar a llum els seus dos fills, Luv i Kush. Finalment els dos nois, un cop crescuts, hauran de lluitar contra les tropes del seu pare sense que aquest sàpiga que son la seva descendència.


HINDUISME

TítolDhaasippen

TraduccionsJothi Malar, humbhai Mahatmayam, Dancing girl, La bailarina, La ballarina

DirectorEllis R. Dungan

Any1943

PaísÍndia

Paraules Clau Drama moral, Drama devocional, Culte, Xiva,

SinopsiFilm en llengua tamil basat en una llegenda popular sobre una Devadasi (noia consagrada a un temple hinduista mitjançant la dança i la música) que dedica la seva vida al culte de Xiva, i que refusa seguir l’ofici de les dones de la seva família que es dediquen a entretenir homes a canvi de diners. La noia és objecte d’un intent de rapte per part d’un home enamorat d’ella, però Xiva intervé i la salva. Quan la noia està ja cansada de la seva vida Xiva, responent a les seves plegaries, la transforma en una planta de Dumbhai, planta que produeix les flors que s’ofereixen a Xiva cada dia durant el culte als temples dedicats a aquesta divinitat. Degut a la riquesa dels seus continguts el film és conegut amb tres títols diferents.


HINDUISME

TítolSatya Harishchandra

Traduccions

DirectorRattihalli Nagendra Rao

Any1943

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Mahabhbarata, Hasischandra, Vishamitra,

SinopsiFilm de gènere mitològic produït en llengua canarés i basat en la popular història del rei Harischandra, el qual va donar el seu regne i la seva família, i es va fer ell mateix esclau de cara a complir la promesa feta al savi Vishamitra. La història és un resum de les llegendes sobre aquest personatge que apareixen al Ramayana i al Mahabjbarata.


HINDUISME

TítolBhakta Prahlad

TraduccionsDevotee Prahlad, El devoto Prahlad, El devot Prahlad

DirectorK Subramanyam

Any1942

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Puranas, Prahlad, Vixnu,

SinopsiUna altra versió, aquesta vegada en llengua canarès, sobre el pietós deixeble de Vixnu anomenat Prahld. El qual s’oposa al seu pare i és objecte de diverses tortures degut a la seva devoció a la divinitat. Vixnu premiarà al seu devot tot salvant-lo de les tortures. Es tracta d’una nova versió del popular drama devocional narrat als llibres dels Puranas.


HINDUISME

TítolNandanar

Traduccions

DirectorMuruga Dossa

Any1942

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Gopalakrishna Bharathiyar, Nataraja, Nandan,

SinopsiProducció de caire mitològic i devocional en llengua tamil basat en el mite de Nandan, un camperol de casta baixa que era molt devot de la divinitat hindusita Nataraja, i basat en la llegenda «Nadan Charithram» de Gopalakrishna Bharathiyar al s. XIX. A la trama Nandanar és un camperol que treballa per un terratinent bramin que maltracta els seus treballadors. Com a devot de Xiva, Nandanar vol visitar el temple de Chidambaran, que està vetat als intocables (dalit), la casta a la qual pertany Nandanar. Aquest desig incomoda tant al seu amo com als habitants del barri on viu el personatge. Però Nandanar convenç a alguns dels seus veïns d’intentar d’anar al temple, tot i que això implica deixar els vicis i portar una vida santa. El terratinent diu que accedirà a que els devots vagin al temple si aquests netegen totes les seves terres, objectiu que Nandanar assoleix amb l’ajut diví. Nandanar també es purifica miraculosament passant per foc sense cremar-se, i persistint e poder entrar al temple reservat als bramins. El film va tenir un gran èxit entre les castes baixes de l’Índia, fins al punt que va ser prohibit a algunes regions. Es tracta de la segona producció cinematogràfica sobre el tema (la primera va ser de l’any 1935) i va tenir un gran èxit sobretot entre el públic pietós dels intocables.


HINDUISME

TítolSurya Puthri

TraduccionsDaughter of the Sun, Hija del sol, Filla del sol

DirectorEllis Roderick Dungan

Any1941

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Surya, Thapaithi, Samvaran, Narada,

SinopsiFilm de gènere mitològic realitzat pel director nord-americà Ellis R. Dungan, el qual ve dirigir films tant a Hollywood i a l’Índia, en particular en llengua tamil. El drama se centra en Thapaithi, la filla del déu sol (Surya), la qual s’enamora del rei Samvaran. Però el malvat rei de Yakshas també està enamorat de Thapaithi i, a més, odia al déu sol, raó per la qual fa els possibles per tal que el matrimoni entre els dos enamorats no es porti a terme. Però amb l’ajut del vell savi Narada i de Surya el rei Samvaran i Thapathi es casen.


HINDUISME

TítolThiruneelakantar

Traduccions

DirectorRaja Sandow

Any1939

PaísÍndia

Paraules Clau Drama devocional, Drama hagiogràfic, Purana, Tirunilakanta Nayar,

SinopsiDrama devocional i hagiogràfic en llengua tàmil sobre el popular sant Tirunilakanta Nayar referit pels llibres dels Purana i considerat un dels 63 Nayanars o homes sants de la tradició hinduista. La trama segueix la vida de Tirunilakanta, un alfarer pietós que va assolir una vida de santedat fins esdevenir un sant popular, dobretot en la tradició espiritual xivaista.


HINDUISME

TítolNandakumar

Traduccions

DirectorKeshav Rao Dhaibar

Any1938

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Rig Veda, Mahabharata, Bhagavad-gita, Krixna,

SinopsiFilm mitològic en llengua tamil sobre el naixement i diversos episodis de la vida de Krixna, present a un gran nombre dels llibres sagrats de l’hinduisme, com ara els Rig Veda, el Mahabharata (i particularment la part anomenada Bhagavad-gita) etc. La producció utilitza efectes especials limitats per representar alguns dels prodigis realitzats per la divinitat.


HINDUISME

TítolSavitri

TraduccionsGoddess Saraswati, La diosa Saraswati, La deessa Saraswati

DirectorFranz Osten

Any1937

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama romàntic, Mahabharata, Savitri, Satyavan, Yama,

SinopsiUna nova versió del drama mitològic del Mahabharata sobre la història d’amor entre Saryavam i Savitri, aquesta vegada en llengua hindi. Es tracta d’una dramatització de la popular història romàntica de Savitri, la princesa que es casa amb el príncep Satyavam tot i saber que morirà al cap d’un any d’haver-se casat. Durant l’any Satyavam perd el seu regne i la parella es veu constreta a viure al bosc, on Satyavam mor a causa d’un accident. Savitri, que no està disposada a perdre el seu amor, es confronta amb el déu Yama, divinitat de la mort, fins que obté que Satyavam retorni a la vida.


HINDUISME

TítolGangavataran

TraduccionsThe Descent of the Ganges, El descenso del Ganges, El descens del Ganges

DirectorDadasaheb Phalke

Any1937

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Puranas, Ganga, Xiva,

SinopsiEl film, basat en els llibres dels Puranas, explica el mite de com el riu Ganges va devallar a la terra sota mandat de Brahma. Ganga («riu» en hindi) creu que el seu descens destruirà la terra, cosa que l’alegra, però Xiva és enviat i agafa el riu amb els seus cabells fins que Ganga no demana perdó i es converteix en un fluir tranquil i plàcid.


HINDUISME

TítolRukmini Kalyanam

Traduccions

DirectorBhalji Pendharkar

Any1936

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Purana, Krixna, Rukmini,

SinopsiDrama mitològic basat en un relat del llibre dels Purana sobre Rukmini, una de les dones de la divinitat Krixna, considerada també l’avatar de Lakxmi, la deessa de la fortuna. La trama representa com Krixna rescata a la noia de cara a que no s’hagi e casar amb el malvat Shishipala, responen així a les plegaries de Rukmini.


HINDUISME

TítolPattinathar

Traduccions

DirectorT. C. Vadivelu Nayakar

Any1936

PaísÍndia

Paraules Clau Drama hagiogràfic, Pattinathar, Xiva,

SinopsiFilm hagiogràfic en llengua tamil sobre el popular sant Pattinathar, el qual va viure durant el s. X, i és conegut pe la seva devoció al déu Xiva. El film presenta molts elements miraculosos de la vida del savi, posant particular atenció als elements extraordinaris narrats per les tradicions populars. Es tracta del segon film produït sobre la vida d’aquest santó que gaudeix de gran popularitat al sud de l’Índia.


HINDUISME

TítolSri Krishna Leelalu

TraduccionsKrishna’s Mischiefs, Las travesuras de Krishna, Les entremaliadures de Krixna

DirectorChitrapu Narasimha Rao

Any1935

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Mahabharata, Krixna, Kamsa,

SinopsiProducció en llengua telugu de caire mitològic centrat en la infantesa del déu Krixna, un dels personatges del Mahabharata, des del seu naixement fins la seva lluita contra el seu malvat oncle Kamsa que havia empresonat els seus pares i matat als seus germans per por de la profecia segons la qual moriria a mans del vuitè fill de la seva germana. El film presenta un nen Krixna entremaliat que genera situacions gairebé còmiques.


HINDUISME

TítolPattinathar

Traduccions

DirectorV.S.K. Patham

Any1935

PaísÍndia

Paraules Clau Drama hagiogràfic, Pattinathar, Xiva,

SinopsiPrimera producció cinematogràfica basada en la vida del popular sant del sud de l’Índia viscut al s. X anomenat Parrinathar. Es tracta d’un fidel seguidor de Xiva, el qual va dedicar bona part de la seva fortuna a acollir els devots de Xiva que freqüentaven el santuari del déu. La temàtica de la vida del sant va se objecte d’altres dos films, un produït l’any següent, el 1936, i l’altre l’any 1962.


HINDUISME

TítolBhakta Nandanar

TraduccionsThe Pious Nandanar, El piadoso Nandanar, Nandanar el pietòs

DirectorManik Lal Tandon

Any1935

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Gopalakrishna Bharathiyar, Nataraja, Nandan,

SinopsiDrama en llengua tamil sobre el popular personatge de casta baixa (dalit) Nandanar, basat en la narració del s. XIX de Gopalakrishna Bharathiyar. La trama representa a Nandan, un camperol devot de Xiva que vol anar a retre culte a la divinitat a un santuari reservat només als bramins. El personatge ha d’afrontar diverses proves que li imposa el seu amo, les quals supera amb l’ajut diví. Finalment el personatge pot visitar el temple, convertint-se en una de les figures representatives del moviment bakti o «devocional», molt popular entre les castes baixes de l’Índia, les quals van acollit molt bé el film.


HINDUISME

TítolMarkandeya

Traduccions

DirectorK. Ramnoth and Murugadasa

Any1935

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Drama hagiogràfic, Xiva, Yama, Markandeya,

SinopsiFilm en llengua tamil sobre el sant Markandeya, un savi antic de la tradició hinduista i fervent devot de Xiva i de Vixnu i que apareix a diverses hitòries del llibre dels Purana. Al film Mrikandu i la seva dona Marudmati, devots de Xiva, demanen de poder tenir un fill. La divinitat els dona dues opcions: el tenir un fill intel·ligent i devot que morirà de jove, o el tenir un fill poc intel·ligent però que viurà una llarga vida. La parella escull la primera opció. Així tenen un fill que anomenen Markandeya, que és un fill exemplar però que està destinat a morir als 16 anys. Markandeya és tan devot que fins i tot el dia de la seva previsible mort manté la seva confiança en Xiva, tant que els missatgers de Yama, el déu de la mort, no se’l poden emportar degut a la seva gran devoció. Yama vé personalment a emportar-se al jove i el mata en mig d’un rampell de violència, però Xiva ve a defensar-lo. Yama i Xiva lluiten aferrissadament, i finalment Yama és vençut. Shiva llavors reviu al noi i li dona vida immortal a causa de la seva devoció.


HINDUISME

TítolLava Kusa

Traduccions

DirectorChittajallu Pullaiah

Any1934

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Lav, Kush,

SinopsiDrama realitzat simultàneament en llengua telugu i tamil (mitjançant l’ús del gramòfon) basat en la narració del llibre del Ramayana sobre Sita, la dona de Rama, que és exiliada pel seu marit perquè creu que li ha estat infidel. Sita marxa i és acollida a l’ashram de Valmiki, on dona a llum dos nens, anomenant-los Lava i Kush. Quan creixen, els bessons es confronten al camp del batalla amb el seu pare, el qual s’adona que son els seus fills.


HINDUISME

TítolSeetha Kalyanam

TraduccionsSeetha’s Wedding, La boda de Sita, El casement de Sita

DirectorBaburao Pendharkar

Any1934

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita,

SinopsiFilm en llengua tamil de gènere mitològic basat en l’obra èpica de l’hinduisme, el Ramayana. La trama de la pel·lícula se centra en l’episodi del casament de Sita amb Rama, el príncep d’Ayodhya, i com el príncep ha de poder posar la corda a l’arc de Xiva, conegut com Pinaka. Rama realitza el prodigi i rep a Sita com a esposa. La història, segons la tradició devocional hinduista, representa la relació entre la divinitat i el seu devot.


HINDUISME

TítolSavitri

TraduccionsGoddess Saraswati, La diosa Saraswati, La deessa Saraswati

DirectorChittajallu Pullaiah

Any1933

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama romàntic, Mahabharata, Savitri, Satyavan, Yama,

SinopsiDrama mitològic en llengua telugu que representa la història de Satyavam i Savitri provinent del Mahabharata. Seguint la llegenda, el film presenta a la princesa Savitri la qual s’enamora del príncep Satyavam, malgrat que un savi li adverteix que el seu pretenent morirà al cap d’un any del casament. Ella igualment procedeix amb el casament i, quan Satyavam perd el seu regne i els protagonistes es veuen constrets a viure al bosc, al cap d’un any del casament ell mor en un accident. Savitri haurà de lluitar contra Yama, el déu de la mort, per tal que el seu marit torni a la vida. El film presenta un particular accent romàntic per sobre dels aspectes mitològics.


HINDUISME

TítolAyodhyecha Raja

TraduccionsThe King of Ayodhya, El rey de Ayodhya, El rei d’Ayodhya

DirectorShantaram Rajaram Vankudre

Any1932

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Mahabhbarata, Hasischandra, Vishamitra,

SinopsiAquest film mitològic és la primera pel·lícula sonora/parlada en llengua marathi de la història. Es basa en la història narrada pel Ramayana i pel Mahbharata sobre Harischandra, un personatge famós per la seva dhesió a la veritat. Aquest rei, de cara a complir una promesa que va fer al savi Vishvamitra, va donar el seu regne, va vendre la seva família i es va fer esclau.


HINDUISME

TítolRama Paduka Pattabhishekam

TraduccionsThe Coronation Of Lord Rama’s Slippers, La coronación de las zpatillas de Rama, La coronació de les sabatilles de Rama

DirectorSarvottam Badami

Any1932

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Bharat,

SinopsiPrimera adaptació cinematogràfica en llengua telugu basada la història narrada al llibre del Ramayana que narra com el germanastre de Rama, anomenat Bharat, refusa el ser coronat rei d’Ayodha quan el seu germanastre Rama ha estat condemnat a catorze anys d’exili al bosc. Bharat va a buscar a Rama per fer-lo tornar i així esdevingui el rei, però Rama li diu que té el deure de complir amb el seu exili. Llavors Bharat pren les sabatilles de Rama i, en tornar al palau, les col·loca al tron a l’espera del retorn de Rama.


HINDUISME

TítolBhakta Prahlad

TraduccionsDevotee Prahlad, El devoto Prahlad, El devot Prahlad

DirectorKanjibhai Rathod

Any1932

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Puranas, Prahlad, Vixnu,

SinopsiVersió en llengua hindi de la popular història pietosa narrada al llibre dels Purana sobre el fill del dimoni Hiranyakshapu, enemic aferrissat de Vixnu, el qual es fa devot de Vixnu, raó per la qual ha de partir l’ira del seu pare amb nombroses tortures. Finalment Vixnu arriba a salvar-lo degut a la seva fidelitat i pietat.


HINDUISME

TítolBhakta Prahlad

TraduccionsDevotee Prahlad, El devoto Prahlad, El devot Prahlad

DirectorHanumappa Muniappa Reddy

Any1931

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Puranas, Prahlad, Vixnu,

SinopsiEs tracta del primer film sonor en llengua Telegu de la història del cinema de l’Índia basa en la llegenda clàssica dels llibre dels Purana sobre Prahlada, el fill del dimoni Hiranyakashapu, que es fa devot de Vixnu tot i que és un enemic declarat del seu pare. Per aquest motiu Prahlada és sotmès a múltiples tortures, fins que és salvat per Vixnu el qual, camuflat, arriba per protegir al seu devot i castigar al seu pare.


HINDUISME

TítolKalidas

TraduccionsThe Servant of Kali, La sirvienta de Kali, La serventa de Kali

DirectorHanumappa Muniappa Reddy

Any1931

PaísÍndia

Paraules Clau Drama biogràfic, Drama devocional, Kali, Kalidas,

SinopsiDarma biogràfic en llengua tamil basat en la vida del poeta sànscrit Kalidasa que va viure vers el s. IV de la nostra era. La trama presenta a Vidhyadhari, la filla del rei de Thejavathi. El primer ministre vol que la princesa es casi amb el seu fill, però la noia no ho vol. El ministre, ressentit, marxa a la recerca d’un altre candidat, i troba a un pastor ignorant al qual convenç de tornar a palau amb ell i, mitjançant enganys, fa que es casi amb Vidhyadhari. Però quan la noia s’adona de l’engany i que està casada amb un pastor ignorant prega a la deessa Kali, de la qual n’és devota, per tal que resolgui la situació. Kali s’apareix i li dona el nom de Kalidas al seu marit i li atorga un notable talent literari. Es tracta del primer film sonor fet en llengua tamil.


HINDUISME

TítolDashavtar

Traduccions

DirectorR.S. Prakash

Any1927

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Bhagavad Gita, Avatar, Vixnu,

SinopsiPrimer film en la història del cinema que cerca de representar els deu avatars (encarnacions) de Vixnu el qual, segons la tradició hinduista, es manifesta als éssers humans en formes que puguin percebre i entendre. Es tracta d’un film mut i en blanc i negre però amb un ús agosarat d’efectes especials malgrat la limitacions de recursos en produir-lo.


HINDUISME

TítolBhakta Prahlad

TraduccionsDevotee Prahlad, El devoto Prahlad, El devot Prahlad

DirectorDhundiraj Govind Phalke

Any1926

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama devocional, Puranas, Prahlad, Vixnu,

SinopsiDrama mitològic que representa una de les històries del llibre dels Purana sobre Prahlad, el fill del cruel dimoni Hiranyakshapu. Prahlad desobeeix la voluntat del seu pare quan comença a retre culte a Vixnu, un enemic declarat del seu pare. Per aquest motiu Hiranyakshapu el coment a terribles tortures, com ara el set trepitjat per un elefant o ser bullit en oli calent. Però finalment Vixnu apareix camuflat com a Narasimha i sotmet el dimoni alliberant així al seu devot Prahlad. Es tracta d’una història moralista on els premia la pietat per sobre de la violència i l’odi.


HINDUISME

TítolKeechaka Vadham

TraduccionsThe Extermination of Keechaka, El exterminio de Keechaka, L’extermini de Keechaka

DirectorRangaswamy Nataraja Mudaliar

Any1918

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitoògic, Mahabharata, Kaichaka, Draupadi,

SinopsiEs tracta d’un film en blanc i negre i mut basat en el llibre èpic del Mahabharata i que se centra en dos personatges relacionats amb la guerra dels Pandavas: el comandant Kaichaka i Draupadi, la dona dels cinc fills Pandavi i una de les dones més importants del poema èpic, que va tenir un fill amb cadascú dels prínceps. És el primer film que es va fer al sud de l’Índia, per tant es considera el primer film tamil, tot i ser mut. Actualment no es conserven còpies del film original.


HINDUISME

TítolLanka Dahan

TraduccionsLanka Aflame, Lanka ardiente, Lanka ardent

DirectorDhundiraj Govind Phalke

Any1917

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Rama, Sita, Hanuman, Ravana,

SinopsiPel·lícula de gènere mitològic basat en un dels episodis del Ramayana de Valmiki. La trama segueix l’exili de Rama al bosc durant catorze anys, on hi va amb el seu germà Laxman i la seva dona Sita. Però Ravana, el dimoni rei de Lanka, segresta a Sita. A la recerca de la seva dona Rama coneix a Hanuman, l’heroi hindú amb cara i cua de mono, qui resulta ser un gran devot de Rama i li promet que trobarà a Sita. La torba a la illa de Lanka, on demostra que ha estat enviat per Rama. Ravana ordena que cremin la cua de Hanuman i aquest escapa cremant tota la ciutat de Lanka amb la seva cua, per després saltar al mar per extingir el foc de la seva cua.


HINDUISME

TítolSatyavadi Raja Harishchandra

TraduccionsTruthful King Harishchandra, Harishchandra el rey veraz, Harishchandra el rei veraç

DirectorDhundiraj Govind Phalke

Any1917

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama social, Ramayana, Mahabhbarata, Hasischandra, Vishamitra,

SinopsiAquest film mitològic és una segona versió de la primera producció cinematogràfica de l’Índia de l’any 1913 titulada «Raja Harischandra» que gaudia d’una notable popularitat. La trama, basada en les històries presents al Mahabharata i al Ramayana, explica com el rei hindú Harischandra es troba amb el savi Vishvamitra, el qual li diu que, dins d’un somni, el sobirà li va prometre que regalaria el seu regne. El rei, conegut pel seu amor a la veritat i per complir les seves promeses, regala el seu regne, però el savi li demana que pagui també un suplement. Donat que no li queda res, Harischandra ven la seva dona, el seu fill i es ven a ell mateix com a esclau de cara a completar la quantitat requerida pel santó. Harischandra, ara sense regne i desterrat, es veu provat de diverses maneres, però manté la seva honestedat i veracitat. Per aquest motiu els déus no només li retornen el seu regne i les seves riqueses, sinó que també li atorguen nombroses benediccions a ell i a la seva família.


HINDUISME

TítolSatyawadi Raja Harishchandra

TraduccionsTruthful King Harishchandra, Harishchandra el rey veraz, Harishchandra el rei veraç

DirectorRustomji Dhotiwala

Any1917

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Drama social, Ramayana, Mahabhbarata, Hasischandra, Vishamitra,

SinopsiPel·lícula produïda a Calcuta i basada en el drama èpic en llengua urdu «Hasrischandra», que a la vegada segueix les llegendes sobre el sobirà amant de la justícia presents als llibres de mitologia hindú Mahabharata i Ramayana. El film presenta la història del rei hindú Harischandra, el qual dona el seu regne i les seves riqueses, es ven ell mateix i a la seva família com a esclau de cara a complir la promesa que va fer al savi Vishamitra en un somni. Es tracta del primer film realitzat a Calcuta i va aparèixer el mateix any que el film homònim en llengua marathi. Els títols es troben en llengua bengalí.


HINDUISME

TítolRaja Harishchandra

TraduccionsKing Harishchandra, El rey Harishchandra, El rei Harishchandra

DirectorDhundiraj Govind Phalke

Any1913

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Ramayana, Mahabhbarata, Hasischandra, Vishamitra,

SinopsiFilm sobre la popular història present al Ramayana i al Mahabharata sobre el rei Harischandra, el qual, per complir la promesa que havia fet al savi Vishamitra, va sacrificar el seu regne i va vendre la seva dona i els seus fills, i es va fer esclau ell mateix. Aquest amor a la veritat va fer que els déus li restauressin el seu regne i la seva família i l’omplíssim de benediccions. Es tracta de la primera pel·lícula no documental produïda a l’Índia, i marca el començament de la industria cinematogràfica d’aquest país.


HINDUISME

TítolMohini Bhasmasur

TraduccionsMohini and Bhasmasur, Mohini y Bhasmasur, Mohini i Bhasmasur

DirectorDhundiraj Govind Phalke

Any1913

PaísÍndia

Paraules Clau Drama mitològic, Xiva, Vixnu, Bhasmasur, Mohini,

SinopsiFilm mitològic que se centra en la narració èpica sobre Mohini i Bhasmasur, un dimoni negre. Xiva li dona a Bhasmasur el poder de tornar a qui sigui en cendres (en hindi «bhasma») només tocant el cap del subjecte. Però el dimoni decideix provar el seu do amb el mateix Xiva, raó per la qual la divinitat fuig. El déu Vixnu, testimoni de l’esdeveniment, es transforma en la seductora Mohini i enamora a Bhasmasura, el qual li demana de casar-se amb ell. Ella accedeix, però sota la condició que segueixi els seus moviments durant una complexa dansa. Bhasmasura accepta i quan, durant la dansa, Mohini el posa la ma al cap, el dimoni la imita convertint-se ell mateix en cendres. Es tracta del primer film de l’Índia que inclou actrius, donat que als films precedents tots eren actors que es disfressaven de dona si el guió ho requeria.


HINDUISME

TítolChenchu Lakshmi

Traduccions

DirectorBugata Venkata Subba Rao

Any

País

Paraules Clau Drama mitològic, Purana, Vixnu, Narasimha, Lakxmi,

SinopsiProducció cinematogràfica de gènere mitològic en llengua telugu i tamil inspirat en el llibre dels Puranas sobre l’avatar del déu Vixnu anomenat Narasimha el qual, després de matar al dimoni Hiraniaskapia, pare del seu devot Prahlada, marxa al bosc, on coneix a la deessa Lakxmi que es troba encarnada com la filla d’un cap de tribu. Narasimha s’enamora de la noia i aquesta posa molts obstacles i proves a la divinitat, però finalment es casen quan l’avatar de Vixnu supera les proves.


HINDUISME

«  »
Elimina la imatge

Títol

Traduccions

Director

Any

País

Paraules clau

Sinopsi

SEGUR QUE HO VOLS ELIMINAR?
Aquesta acció NO es pot desfer
ELIMINAR
Cancel·lar
Desar
Cancel·lar